Article published in:Missionary Linguistics IV / Lingüística misionera IV: Lexicography. Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, 14-17 March 2007
Edited by Otto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín and Thomas C. Smith-Stark
[Studies in the History of the Language Sciences 114] 2009
► pp. 151–164
El proyecto lexicográfico de Bernardino de Sahagún en el proceso de comprensión de los dioses mexicas
Based on models derived from Orteguian perspectivism and modern constructivism, this article examines the progressive way in which Friar Bernardino de Sahagún (1499–1590) defined Nahua terms which alluded to diverse realities of the indigenous divine world in the textual material generated during the production of the Historia general de las cosas de Nueva España (1547–1577). Each surviving manuscript which formed part of this project contains lexical information that should be considered as part of a greater corpus by means of which the linguistic strategies employed by the Franciscan may be identified and the degree of understanding of Mexican culture that he was able to achieve from his Judeo-Christian and Renaissance point of view can be evaluated.
Published online: 05 May 2009