Lexicografía implícita en textos del Padre Jesuita Fernão Cardim (c.1548–1625)
The pedagogical production of the Portuguese missionaries focused on three major areas, namely ‘grammar’, ‘catechism’ and ‘dictionary’. However, in other types of works, there were also forms of metalinguistic activity meaningful to missionary linguistics. For instance, although travel narratives and descriptions of exotic nature had different aims from those of lexicons, they show a number of similarities with dictionaries, allowing them to possess some implicit lexicography.
This study analyzes a specific text – Tratados da Terra e Gente do Brasil (Treaties of the Land and People of Brazil) by Father Fernão Cardim (1540/1548?–1625), a Jesuit missionary in Brazil – aiming at describing both the typology of definition and the linguistic processes which draw Cardim’s text closer to lexicography. Furthermore, it also aims at showing that the descriptive definitions of exotic plants and animals go beyond the linguistic domain, thus constituting a true paralexicographic exercise.
Article language: Spanish
Cited by (1)
Cited by one other publication
Gonçalves, Maria Filomena & Tânia Morais Rico
2023.
A Biblioteca Municipal de Elvas: arqueologia bibliográfica de uma valiosa coleção patrimonial. In
Bibliotecas a Sul,
This list is based on CrossRef data as of 30 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.