Article published In:
Target
Vol. 20:1 (2008) ► pp.103114
References
Frantzeskakis, Fokion Dimitrios Evrigenis and Simeon Simeonidis
1978Συγκριτικό Δίκαιο. Thessaloniki.Google Scholar
Greek Civil Code (Αστικός Κώδικας και εισαγωγικός νόμος)
1987 Athens: Εκδόσεις Σάκκουλας.Google Scholar
Groot, Gerard-René de
1993 “Recht, Rechtssprache und Rechtssystem”. Terminologie et Tra¬duction 31. 279–316.Google Scholar
Koller, Werner
1992Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg und Wiesbaden: UTB.Google Scholar
Loukaidis, Loukas
1982Θέματα Κυπριακού Δικαίου. Nicosia.Google Scholar
Neocleus, Andreas Co.
2000Introduction to Cyprus law. New York: Yorkhill Law Publishing.Google Scholar
Republic of Cyprus
1959Civil Wrongs.Google Scholar
2005Οι περί των επισήμων γλωσσών της Δημοκρατίας νόμοι του 1988 έως 1997 (Ενοποίηση στην Ελληνική) και Ο περί των επισήμων γλωσσών της Δημοκρατίας (ερ¬μηνευτικός νόμος) του 1993. Nicosia.Google Scholar
Service for the Revision and Consolidation of Cypriot Legislation (YAEKN)
1979Ο περί Αστικών Αδικημάτων Νόμος (Μετάφρασις και Ενοποίησις εις την Ελληνικήν). Nicosia: Republic of Cyprus.Google Scholar
1989Terms, ex-pressions and provisions of laws commonly used and translation thereof into Greek and mis-cellaneous other matters. Nicosia.Google Scholar
Service for the Revision and Consolidation of Cypriot Legislation (ΥAEKN)
1992Η Αναθε¬ώρηση της Νομοθεσίας στην Κύπρο 1987–1992. Το έργο της Υπηρεσίας Αναθεωρήσεως της Κυπριακής Νομοθεσίας. Nicosia.Google Scholar
Service for the Revision and Consolidation of Cypriot Legislation (YAEKN)
1995Ο περί Αστι¬κών Αδικημάτων Νόμος (Μετάφραση και Ενοποίηση στην Ελληνική). Nicosia: Republic of Cyprus.Google Scholar
Stavrakis, Argyrios
1992Νεοελληνική Νομική Γλώσσα. Athens: Νομική Βιβλιοθήκη.Google Scholar
Stolze, Radegundis
1992Hermeneutisches Übersetzen: Linguistische Kategorien des Verstehens und Formulierens beim Übersetzen. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Taliadoros, Constantin
1982Greek Civil Code.Google Scholar
Vlachopoulos, Stefanos
2004 “Translating the untranslatable?: The impact of cultural constraints on the translation of legal texts”. John Gibbons, ed. Language and the law. New Delhi: Longman Orient 2004 100–115.Google Scholar
forthcoming. “Legal meanings across linguistic barriers: The intralingual and interlingual translation of laws in Greece and Cyprus”. To appear in The international journal for the semiotics of law.
Cited by

Cited by 3 other publications

Biel, Łucja
2022. Translating Legal Texts. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 379 ff. DOI logo
Floros, Georgios
2014. Legal translation in a postcolonial setting: the political implications of translating Cypriot legislation into Greek. The Translator 20:3  pp. 411 ff. DOI logo
Kic-Drgas, Joanna, Aleksandra Matulewska & Paula Trzaskawka
2023. Boundaries of Legal Communication Between Pluricentric and Non-pluricentric Languages: A Case Study of English and German Legal Translation. In New Advances in Legal Translation and Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 7 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.