Mona Baker
.
In Other Words: A Coursebook on Translation
.
London-New York
:
Rout-ledge
,
1992
.
320 pp.
Ballard Ballard
éd.
La traduction à l’université: Recherches et propositions didactiques
.
Lille
:
Presses Universitaires de Lille
,
1993
.
262 pp.
[Collection UL3.]
Thomas O. Beebee
.
Clarissa on the Continent: Translation and Seduction
.
University Park-London
:
The Pennsylvania State University Press
,
1990
.
xi + 228 pp.
Roger T. Bell
.
Translation and Translating: Theory and Practice
.
London
:
Longman
,
1991
.
298 pp.
[Applied Linguistics and Language Study.]
Bärbel Czennia
.
Figurenrede als Übersetzungsproblem: Untersucht am Romanwerk von Charles Dickens und ausgewahlten deutschen Übersetzungen
.
Bern-Berlin-Frankfurt/ M.-New York-Paris-Wien
:
Peter Lang
,
1992
.
xii + 338 pp.
[Neue Studien zur Ang-listik und Amerikanistik, 58.]
Nirmal Dass
.
Rebuilding Babel: The Translations of W.H. Auden
.
Amsterdam-Atlanta, GA
:
Rodopi
,
1993
.
vi + 194 pp.
[Approaches to Translation Studies, 10.]
Dirk Delabastita
.
There’s a Double Tongue: An Investigation into the Translation of Shakespeare’s Wordplay, with Special Reference to “Hamlet”
.
Amsterdam-Atlanta GA
:
Rodopi
,
1993
.
xvi + 522 pp.
[Approaches to Translation Studies, 11.]
Dirk Delabastita
and
Lieven D’hulst
eds.
European Shakespeares: Translating Shake-speare in the Romantic Age
.
Amsterdam-Philadelphia
:
Benjamins
,
1993
.
256 pp.
Monika Doherty
und
Wolfgang Klein
Hrsg.
Übersetzung [LiLi: Zeitschrift fur Literaturwissenschaft und Linguistik Special issue: Jahrgang 21/1991, Heft 84]
.
Göttingen
:
Vandenhoeck & Ruprecht
,
1992
.
132 pp.
Helga Eßmann
.
Übersetzungsanthologien: Eine Typologie und eine Untersuchung am Beispiel der amerikanischen Versdichtung in deutschsprachigen Anthologien, 1920–1960
.
Bern-Berlin-Frankfurt/M.-New York-Paris-Wien
:
Peter Lang
,
1992
.
398 pp.
[Neue Studien zur Anglistik und Amerikanistik, 57.]
Dorothy Mathilda Figueira
.
Translating the Orient: The Reception of Sakuntala in Nineteenth-Century Europe
.
Albany, New York
:
State University of New York Press
,
1991
.
x + 260 pp.
Herwig Friedl
,
Albert-Reiner Glaap
and
Klaus Peter Müller
eds.
Literaturübersetzen: Englisch. Entwürfe, Erkenntnisse, Erfahrungen
.
Tübingen
:
Narr
,
1992
.
viii + 238 pp.
[Transfer, 4.]
Yves Gambier
and
Jorma Tommola
eds.
Translation Knowledge: SSOTT IV—Scandinavian Symposium on Translation Theory, Turku, 4-6.6.1992
.
Turku
:
University of Turku—Centre for Translation and Interpreting, 1993
.
vi + 418 pp.
Edwin Gentzler
.
Contemporary Translation Theories
.
London
:
Routledge
,
1993
.
xiv + 224 pp.
[Translation Studies.]
Michael Hann
.
The Key to Technical Translation I: Concept Specification; II: Terminology/Terminography
.
Amsterdam-Philadelphia
:
Benjamins
,
1992
.
xviii + 230 pp.; xv + 248 pp.
Frank Heibert
.
Das Wortspiel als Stilmittel und seine Übersetzung
.
Tübingen
:
Narr
,
1993
.
319 pp.
[Kodikas/Code Supplement, 20.]
Romy Heylen
.
Translation, Poetics the Stage: Six French Hamlets
.
London
:
Rout-ledge
,
1993
.
x + 170 pp.
[Translation Studies.]
Justa Holz-Mänttäri
and
Christiane Nord
eds.
Traduce re navem: Festschrift für Katharina Reiß
.
Tampere
,
1993
.
[Studia translatologica, ser. A, vol. 3.]
Arnt Lykke Jakobsen
ed.
Translating LSP Texts: Some Theoretical Considerations
.
Copenhagen
:
Samfundslitteratur
,
1994
.
158 pp.
[Copenhagen Studies in Language, 16]
Peter Kahrel
.
Working with Foreign Languages and Characters in Wordperfect
.
Am-sterdam-Philadelphia
:
Benjamins
,
1992
.
L.G. Korpel
.
Over het nut en de wijze der vertalingen: Nederlandse vertaalreflectie (1750–1820) in een Westeuropees kader
.
Amsterdam-Atlanta, GA
:
Rodopi
,
1992
.
285 pp.
L.G. Korpel
ed.
Nederlandse beschouwingen over vertalen. In Nederduitsch gewaad (1760–1820)
.
‘s-Gravenhage
:
Stichting Bibliographia Neerlandica
,
1993
.
150 pp.
[Vertaalhistorie, 4.]
Arnold Krupat
ed.
Voices in Native American Literary Criticism
.
Washington-London
:
Smithsonian Institution Press
,
1993
.
xxvi + 556 pp.
André Lefevere
ed.
Translation/History/Culture: A Sourcebook
.
London
:
Routledge
,
1992
.
xvi + 182 pp.
[Translation Studies.]
André Lefevere
.
Translation, Rewriting the Manipulation of Literary Fame
.
London
:
Routledge
,
1992
.
viii +176 pp.
[Translation Studies.]
Lauren G. Leighton
.
Two Worlds, One Art: Literary Translation in Russia America
.
DeKalb
:
Northern Illinois University Press
,
1991
.
xix + 272 pp.
Suzanne Jill Levine
.
The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction
.
Saint Paul, Minnesota
:
Graywolf Press
,
1991
.
xv + 196 pp.
Norbert Lossau
.
Die deutschen Petofi-Übersetzungen: Ungarische Realienbezeichnungen im sprachlich-kulturellen Vergleich
.
Frankfurt/M.-Berlin-Bern-New York-Paris-Wien
:
Peter Lang
,
1993
.
390 pp.
[Opuscula Fenno-Ugrica Gottingensia, 3.]
Hooshang Mehrjerdian
.
Automatische Übersetzung englischer Fachtexte ins Persische
.
Tübingen
:
Niemeyer
,
1993
.
viii + 171 pp.
[Sprache und Information, 25.]
John Newton
ed.
Computers in Translation: A Practical Appraisal
.
London
:
Routledge
,
1992
.
XX + 238 pp.
Tejaswini Niranjana
.
Siting Translation: History, Post-Structuralism the Colonial Context
.
Berkeley-Los Angeles-Oxford
:
The University of California Press
,
1992
.
xii + 203 pp.
Christiane Nord
.
Text Analysis in Translation: Theory, Methodology Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis
.
Amsterdam-Atlanta, GA
:
Rodopi
,
1991
.
250 pp.
[Amsterdamer Publikationen zur Sprache und Literatur, 94.]
Fernando Poyatos
ed.
Advances in 'Non-Verbal Communication: Sociocultural Clinical and Esthetic Perspectives
.
Amsterdam-Philadelphia
:
Benjamins
,
1992
.
xxiv + 412 pp.
Bernhard Sawinski
.
Probleme des Übersetzens aus alteren deutschen Texten
.
Bern-Berlin-Frankfurt/M.-New York-Paris-Wien
:
Peter Lang
,
1992
.
196 pp.
[Germanis-tische Lehrbuchsammlung, 23.]
William A. Smalley
.
Translation as Mission: Bible Translation in the Modern Missionary Movement
.
Macon, Georgia
:
Mercer University Press
,
1991
.
xvi + 288 pp.
[The Modern Mission Era, 1792-1992. An Appraisal.]
Helmi B. Sonneveld
and
Kurt L. Loening
eds.
Terminology: Applications in Interdisciplinary Communication
.
Amsterdam-Philadelphia
:
Benjamins
,
1993
.
viii + 244 pp.
Brian Swann
ed.
On the Translation of Native American Literatures
.
Washington-London
:
Smithsonian Institution Press
,
1992
.
xi + 478 pp.
Elzbieta Tabakowska
.
Cognitive Linguistics and the Poetics of Translation
.
Tübingen
:
Narr
,
1993
.
vi + 146 pp.
[Language in Performance, 9.]
Sonja Tirkkonen-Condit
and
John Laffling
eds.
Recent Trends in Empirical Translation Research
.
Joensuu
:
University of Joensuu—Faculty of Arts
,
1993
.
136 pp.
[Studies in Languages, 28.]
Cercle linguistique d’Aix
.
Travaux 10: “La traduction” (problèmes théoriques et pratiques)
.
Aix-en-Provence
:
Publications de l'Université de Provence
,
1993
.
283 pp.
Glyn Turton
.
Turgenev and the Context of English Literature (1850-1900)
.
London-New York
:
Routledge
,
1992
.
x + 219 pp.
Raymond van den Broeck
&
Erik Hertog
eds.
Mens en machine in de vertaalopleiding: Bijdragen tot de Vertaaldidactiek
.
Antwerpen-Harmelen
:
Fantom
,
1993
.
204 pp.
[Nieuwe Cahiers voor Vertaalwetenschap, 2.]
Henri Van Hoof
.
Dictionnaire universel des traducteurs
.
Genève
:
Editions Slatkine
,
1993
.
xiv + 414 pp.
Kitty M. van Leuven-Zwart
.
Vertaalwetenschap: ontwikkelingen en perspectieven
.
Mui-derberg
:
Dick Coutinho
,
1992
.
174 pp.
Lawrence Venuti
ed.
Rethinking Translation: Discourse Subjectivity, Ideology
.
London
:
Routledge
,
1992
.
xii + 235 pp.
Candace Whitman-Linsen
.
Through the Dubbing Glass: The Synchronization of American Motion Pictures into German, French Spanish
.
Bern-Berlin-Frankfurt/M.-New York-Paris-Wien
:
Peter Lang
,
1992
.
341 pp.
[European University Studies, Series XIV: Anglo-Saxon Language and Literature, 251.]
Wolfram Wilss
.
Übersetzungsfertigkeit: Annaherungen an einen komplexen übersetzungs-praktischen Begriff
.
Tübingen
:
Narr
,
1992
.
x + 249 pp.
[Tübinger Beitrage zur Linguistik, 376.]
Sue Ellen Wright
and
Leland D. Wright
eds.
Scientific and Technical Translation
.
Amsterdam-Philadelphia
:
Benjamins
,
1993
.
vi + 298 pp.
[ATA, Scholarly Monograph Series, VI.]
Peter Zima
.
Komparatistik: Einfuhrung in die Vergleichende Literaturwissenschaft
.
Tübingen
:
Francke
,
1992
.
xii + 354 pp.
[UTB, 1705.]
Palma Zlateva
ed.
and
tr.
Translation as Social Action: Russian and Bulgarian Perspec-tives
.
London
:
Routledge
,
1993
.
viii + 132 pp.
[Translation Studies.]