This chapter synthesizes findings from research on relationships between language input and language development in bilingual children, and highlights a context in which the ability to manipulate input factors to promote bilingual acquisition takes on increased urgency, namely in language maintenance and revitalization. Indeed, child bilinguals are considered the key to language survival. We present a brief overview of major input factors and how their interactions affect children’s ability to become bilingual. Using nine major factors from UNESCO guidelines for assessing language vitality (UNESCO 2011), we describe the contrasting linguistic, cultural, and economic circumstances in Brazil and Guyana where an endangered Amazonian language, Wapichana, is spoken. A project in northern Brazil linking documentation for language preservation and education for language revitalization is evaluated for its potential to expand the domains in which Wapichana can continue to play a role in the life of the community and reverse the process of language shift that has recently taken hold at a faster pace in Brazil than in Guyana.
Aikhenvald, A. (1999). The Arawak language family. In R. Dixon & A. Aikhenvald (Eds.), The Amazonian languages (pp. 65-106). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Allen, S. (2007). The future of Inuktitut in the face of majority languages: Bilingualism or language shift?Applied Psycholinguistics, 28, 515-536.
Amaral, L., & Leandro, W. (2013, August). The acquisition of the relativizer “-uraz” in Wapichana. Paper presented at
Conference on Recursion in Brazilian Languages and Beyond
, Rio de Janeiro, Brazil.
Amaral, L., & Leandro, W. (in preparation). The acquisition of genitive constructions by Wapichana-Portuguese bilingual speakers. Manuscript in preparation.
Barreña, A., Ezeizabarrena, M.-J., & García, I. (2008). Influence of the linguistic environment on the development of the lexicon and grammar of Basque bilingual children. In C. Pérez-Vidal, M. Juan-Garau, & A. Bel (Eds.), A portrait of the young in the new multilingual Spain (pp. 86-110). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Bird, S., & Simons, G. (2003). Seven dimensions of portability for language documentation and description. Language, 79, 557-582.
Cobo-Lewis, A., Pearson, B.Z., Eilers, R., & Umbel, V. (2002). Effects of bilingualism and bilingual education on oral and written Spanish skills. In D.K. Oller & R. Eilers (Eds.), Language and literacy in bilingual children (pp. 98-117). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
De Avila, E.A., & Duncan, S.E. (1990). Language assessment scales-oral (Technical report). Monterey, CA: CTB McGraw-Hill.
DeKeyser, R., & Larson-Hall, J. (2005). What does the critical period really mean? In J. Kroll & A.M.B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 88–108). New York, NY: Oxford University Press.
Eilers, R., Pearson, B.Z., & Cobo-Lewis, A. (2006). The social circumstances of childhood bilingualism: The Miami experience. In P. McCardle & E. Hoff (Eds.), Childhood bilingualism (pp. 68-90). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Elin Thordardottir (2011). The relationship between bilingual exposure and vocabulary development. International Journal of Bilingualism, 15, 426-445.
Fishman, J. (1991). Why is it so hard to save a threatened language? In J. Fishman (Ed.), Can threatened languages be saved: Reversing language shift (pp. 1-22). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Fishman, J. (Ed.). (2001). Can threatened languages be saved: Reversing language shift, revisited. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Franchetto, B. (1988). Levantamento sócio-lingüístico nas Malocas Napoleão (Makuxi) e Taba Lascada (Wapichana) [Sociolinguistic Survey of the Napoleão Communities (Makuxi) and Taba Lascada (Wapichana)]. Boa Vista, Roraima.
Gathercole, V.M. (2002). Monolingual and bilingual acquisition: Learning different treatments of that-trace phenomena in English and Spanish. In D.K. Oller & R. Eilers (Eds.), Language and literacy in bilingual children, (pp. 220–254). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Gathercole, V.M., & Hoff, E. (2007). Input and the acquisition of language: Three questions. In E. Hoff & M. Schatz (Eds.), Blackwell handbook of language development (pp. 107-127). Malden, MA: Blackwell.
Gathercole, V.M., & Thomas, E. (2005). Minority language survival: Input factors influencing the acquisition of Welsh. In J. Cohen, K.T. McAlister, K. Rolstad, & J. MacSwan (Eds.), Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism, (pp. 621-624). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Goodz, N.S. (1989). Parental language mixing in bilingual families. Infant Mental Health Journal, 10, 25-44.
Hakuta, K., & D’Andrea, D. (1992). Some properties of bilingual maintenance and loss in Mexican background high-school students. Applied Linguistics, 13, 72-99.
Hart, B. & Risley, T. (1999). The social world of children learning to talk. Baltimore, MD: Paul H. Brookes.
Hoff, E. (2006). How social contexts support and shape language development. Developmental Review, 26, 55-88.
Hoff, E., Core, C., Place, S., Rumiche, R., Señor, M., & Parra, M. (2012). Dual language exposure and early bilingual development. Journal of Child Language, 39, 1-27.
Hoff, E., & Naigles, L. (2002). How children use input to acquire a lexicon. Child Development, 73, 418–433.
Hornberger, N.H. (Ed). (2008). Can schools save indigenous languages? Policy and practice on four continents. Houndmills, UK: Palgrave.
Hurtado, N., Marchman, V., & Fernald, A. (2008). Does input influence uptake? Links between maternal talk, processing speed and vocabulary size in Spanish-learning children. Developmental Science, 11, F31-F39.
Jia, G., & Aaronson, D. (2003). A longitudinal study of Chinese children and adolescents learning English in the United States. Applied Psycholinguistics, 24, 131-161.
Jia, G., & Fuse, A. (2007). Acquisition of English grammatical morphology by native Mandarin-speaking children and adolescents: Age-related differences. Journal of Speech, Language and Hearing Research, 50, 1280-1299.
Kamwangamalu, N.M. (2008). Commentary from an African and international perspective. In N. Hornberger (Ed.), Can schools save indigenous languages? (pp. 136-151). Houndmills, UK: Palgrave.
Lenneberg, E. (1967). Biological foundations of language. Cambridge, MA: The MIT Press.
Lewis, M.P., Simons, G.F., & Fennig, C.D. (Eds.). (2013). Ethnologue: Languages of the world (17th ed.). Dallas, TX: SIL International. Retrieved from: [URL].
May, S., & Hill, R. (2008). Maori-medium education: Current issues and challenges. In N. Hornberger (Ed.), Can schools save indigenous languages? (pp. 66-98). Houndmills, UK: Palgrave.
McCarty, T.L. (2008). Schools as strategic tools for indigenous language revitalization: Lessons from Native America. In N. Hornberger (Ed.), Can schools save indigenous languages? (pp.161-179). Houndmills, UK: Palgrave.
Migliazza, E. (1980). Languages of the Orinoco-Amazon basin: Current status. Antropologica, 53, 95-162.
Moseley, C. (Ed.). (2010). Atlas of the world’s languages in danger (3rd ed.). Paris: UNESCO. Online version. [URL]
Pearson, B.Z. (2007). Social factors in childhood bilingualism in the United States. Applied Psycholinguistics, 28, 399-410.
Pearson, B.Z. (2008). Raising a bilingual child. New York, NY: Random House.
Pearson, B.Z., Fernández, S.C., Lewedag, V., & Oller, D.K. (1997). Input factors in lexical learning of bilingual infants (ages 10 to 30 months). Applied Psycholinguistics, 18, 41-58.
Peña, E., Gillam, R., Bedore, L., & Bohman, T.M. (2011). Risk for poor performance on a language screening measure for bilingual preschoolers and kindergarteners. American Journal of Speech-Language Pathology, 20, 302–314.
Polinsky, M., & Kagan, O. (2007). Heritage languages: In the ‘wild’ and in the classroom. Language and Linguistics Compass, 1, 368-95.
Roeper, T. (2010, July).Recursion in human languages. Paper presented at
Conference on Recursion in Brazilian Languages and Beyond
, Rio de Janeiro, Brazil.
Roeper, T. (2013, August). Recursion typology and the acquisition path. Keynote presented at
Conference on Recursion in Brazilian Languages and Beyond
, Rio de Janeiro, Brazil.
Rothweiler, M. (2006). The acquisition of V2 and subordinate clauses in early successive acquisition of German. In C. Lleó (Ed.), Interfaces in multilingualism: Acquisition, representation and processing, (pp. 93-115). Amsterdam: John Benjamins.
Santos, M.G. (2006). Uma gramática do Wapixana (Aruák) – Aspectos da fonologia, da morfologia e da sintaxe[A Wapixana (Aruák) Grammar—Properties of its phonology, morphology and syntax.] (Doctoral dissertation). Universidade de Campinas, Brazil.
Scheele, A., Leseman, P., & Mayo, A. (2010). The home language environment of monolingual and bilingual children and their language proficiency. Applied Psycholinguistics, 31, 117–140.
Schmid, M.S. (2010). Languages at play. The relevance of L1 attrition to the study of bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 1-7.
Shneyderman, A., & Abella, R. (2009). The effects of extended foreign language programs on Spanish-language proficiency and academic achievement in English. Bilingual Research Journal, 32, 241-259.
SIL International. (2000). Literacy snapshots: Wapishana writer's workshops and literacy tutor training. [URL]
Silva-Corvalán, S. (1994). Language contact and change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Clarendon.
Tuckman, J. (2011, April13). Language at risk of dying out – the last two speakers aren't talking. The Guardian. [URL]
UNESCO Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages. (2003).Language Vitality and Endangerment. Paris, UNESCO. [URL]
UNESCO Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages. (2011). Language Vitality and Endangerment Methodological Guideline: Review of Application and Feedback since 2003. Paris: UNESCO. [URL]
UNESCO. (1995). The use of the vernacular in education. Paris: UNESCO.
Unsworth, S. (2013). Assessing the role of current and cumulative exposure in simultaneous bilingual acquisition: The case of Dutch gender. Bilingualism: Language and Cognition, 16, 86-110.
Unsworth, S., Argyri, F., Cornips, L., Hulk, A., Sorace, A., & Tsimpli, I. (2011). On the role of age of onset and input in early child bilingualism in Greek and Dutch. In M. Pirvulescu, M.C. Cuervo, A.T. Pérez-Leroux, J. Steele, & N. Strik. (Eds.), Selected proceedings of the 4th conference on Generative Approaches to Language Acquisition North America, GALANA 2010, (pp. 249-265). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Weber-Fox, C., & Neville, H. (2001). Sensitive periods differentiate processing of open- and closed-class words: An ERP study of bilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 44, 1338-1353.
World Bank. (2013). World development indicators. [URL]
2020. Estratégias para a revitalização de línguas ameaçadas e a realidade brasileira. Cadernos de Linguística 1:3 ► pp. 01 ff.
Klapicová, Edita Hornáčková
2018. Acquisition of meaning in bilingual children: Interference, translation and errors. Topics in Linguistics 19:1 ► pp. 69 ff.
Cohen, Cathy
2016. Relating input factors and dual language proficiency in French–English bilingual children. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 19:3 ► pp. 296 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.