Review article published In:
Ethics of Non-Professional Translation and Interpreting
Edited by Esther Monzó-Nebot and Melissa Wallace
[Translation and Interpreting Studies 15:1] 2020
► pp. 153159
References
Antonini, Rachele and Chiara Bucaria
(eds) 2016Non-Professional Interpreting and Translation in the Media. Frankfurt: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi
Evrin, Feyza and Bernd Meyer
2016 “Editorial.” European Journal of Applied Linguistics 4 (1): 1–4. DOI logoGoogle Scholar
Federici, Federico M. and Patrick Cadwell
Hall, Nigel and Frédérique Guéry
2010 “Child language brokering: Some considerations.” mediAzioni 101: 24–46. [URL]. Last accessed 22 October 2019.
Harris, Brian
1976 “The importance of natural translation.” Working Papers in Bilingualism 121: 96–114.Google Scholar
2017 “Unprofessional translation: A blog-based overview.” In Non-Professional Interpreting and Translation: State of the Art and Future of an Emerging Field of Research, ed. by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi, 29–44. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
O’Brien, Sharon
2016 “Training translators for crisis communication: Translators Without Borders as an example.” In Mediating Emergencies and Conflicts, ed. by Federico M. Federici, 85–111. London: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Pérez-González, Luis and Şebnem Susam-Saraeva
2012 “Non-professionals translating and interpreting: Participatory and engaged perspectives.” The Translator 18 (2): 149–165. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony
2011 “Translation research terms: A tentative glossary for moments of perplexity and dispute.” In Translation Research Projects 3, ed. by Anthony Pym, 75–110. Tarragona: Intercultural Studies Group.Google Scholar