ALİMEN, Nilüfer
2023.
Makine çevirisinden sohbet robotu çevirisine: ChatGPT ile deneysel bir çalışma.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :36
► pp. 1532 ff.
Bakaric, M. Brkic
2019.
2019 42nd International Convention on Information and Communication Technology, Electronics and Microelectronics (MIPRO),
► pp. 871 ff.
Baumgarten, Stefan & Carole Bourgadel
2023.
Digitalisation, neo-Taylorism and translation in the 2020s.
Perspectives ► pp. 1 ff.
Başer, Zeynep & Caner Çetİner
2023.
Examining translation behaviour of Turkish student translators in scientific text translation with think-aloud protocols.
Meta 67:2
► pp. 274 ff.
Biel, Łucja & Vilelmini Sosoni
2017.
The translation of economics and the economics of translation.
Perspectives 25:3
► pp. 351 ff.
BUSTOS GISBERT, José M. & Jesús TORRES DEL REY
2018.
Los nuevos caminos de la Traducción.
CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural 4:2
► pp. 7 ff.
Cadwell, Patrick, Sheila Castilho, Sharon O'Brien & Linda Mitchell
Carl, Michael, Silke Gutermuth & Silvia Hansen-Schirra
Carreira, Oliver
2023.
Market concentration in the language services industry and working conditions for translators.
Perspectives ► pp. 1 ff.
Cennamo, Ilaria & Loïc de Faria Pires
Corpas Pastor, Gloria & Fernando Sánchez Rodas
Daems, Joke & Lieve Macken
2019.
Interactive adaptive SMT versus interactive adaptive NMT: a user experience evaluation.
Machine Translation 33:1-2
► pp. 117 ff.
del Rey, Jesús Torres & Silvia Rodríguez Vázquez
2016.
Proceedings of the Fourth International Conference on Technological Ecosystems for Enhancing Multiculturality,
► pp. 971 ff.
Doherty, Stephen, Joss Moorkens, Federico Gaspari & Sheila Castilho
2018.
On Education and Training in Translation Quality Assessment. In
Translation Quality Assessment [
Machine Translation: Technologies and Applications, 1],
► pp. 95 ff.
Doherty, Stephen & Sharon O'Brien
2014.
Assessing the Usability of Raw Machine Translated Output: A User-Centered Study Using Eye Tracking.
International Journal of Human-Computer Interaction 30:1
► pp. 40 ff.
Ehrensberger-Dow, Maureen & Andrea Hunziker Heeb
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey
Ehrensberger-Dow, Maureen & Sharon O'Brien
Ehrensberger‐Dow, Maureen
2017.
An Ergonomic Perspective of Translation. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 332 ff.
Englund Dimitrova, Birgitta & Maureen Ehrensberger-Dow
Freiwald, Jonas, Zoë Miljanović, Arndt Heilmann & Stella Neumann
2024.
Ecological validity in corpus-based and experimental translation research.
Ampersand 12
► pp. 100155 ff.
Frérot, Cécile, Aurélie Landry & Lionel Karagouch
2020.
Multi-analysis of translators’ work: an interdisciplinary approach by translator and ergonomics trainers.
The Interpreter and Translator Trainer 14:4
► pp. 422 ff.
Gritsay, Irina, Liubov Vodyanitskaya, D. Rudoy, A. Olshevskaya & N. Ugrekhelidze
2021.
Pedagogical technologies of machine translation skills forming on the example of bachelor students specializing in mechatronics and robotics at Don State Technical University.
E3S Web of Conferences 273
► pp. 12140 ff.
Hubscher-Davidson, Séverine & Caroline Lehr
2021.
An Interdisciplinary Framework. In
Improving the Emotional Intelligence of Translators,
► pp. 9 ff.
Jiang, Yue & Jiang Niu
2022.
A corpus-based search for machine translationese in terms of discourse coherence.
Across Languages and Cultures 23:2
► pp. 148 ff.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2017.
The role of translation technologies in Spanish language learning.
Journal of Spanish Language Teaching 4:2
► pp. 181 ff.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2023.
A Missing Link?. In
Translaboration in Analogue and Digital Practice [
Transkulturalität – Translation – Transfer, 57],
► pp. 25 ff.
Jiménez-Crespo, Miguel A. & Nitish Singh
Kappus, Martin & Maureen Ehrensberger-Dow
2020.
The ergonomics of translation tools: understanding when less is actually more.
The Interpreter and Translator Trainer 14:4
► pp. 386 ff.
Killman, Jeffrey
2018.
A Context-Based Approach to Introducing Translation Memory in Translator Training. In
Translation, Globalization and Translocation,
► pp. 137 ff.
LeBlanc, Matthieu
2019.
Language Minorities in a Globalized Economy: The Case of Professional Translation in Canada. In
The Palgrave Handbook of Minority Languages and Communities,
► pp. 333 ff.
Li, Rui
2022.
Convergence and gaps: a cross-case analysis of authentic translation projects implemented in translator education.
The Interpreter and Translator Trainer 16:4
► pp. 484 ff.
Liu, Yiguang & Junying Liang
2024.
Multidimensional comparison of Chinese-English interpreting outputs from human and machine: Implications for interpreting education in the machine-translation age.
Linguistics and Education 80
► pp. 101273 ff.
Marczak, Mariusz
2018.
Translation Pedagogy in the Digital Age.
Angles :7
Marshman, Elizabeth
2014.
Taking Control: Language Professionals and Their Perception of Control when Using Language Technologies.
Meta 59:2
► pp. 380 ff.
Martín, Ricardo Muñoz
2017.
Looking Toward the Future of Cognitive Translation Studies. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 555 ff.
Massey, Gary
2017.
Translation Competence Development and Process‐Oriented Pedagogy. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 496 ff.
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow
2017.
Machine learning: Implications for translator education.
Lebende Sprachen 62:2
► pp. 300 ff.
Massey, Gary & Peter Jud
2020.
Translation Process Research in Audiovisual Translation. In
The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility [
Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ],
► pp. 359 ff.
Massey, Gary & Regine Wieder
2019.
Quality Assurance in Translation and Corporate Communications. In
Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [
Advances in Linguistics and Communication Studies, ],
► pp. 57 ff.
Mellinger, Christopher D.
Mellinger, Christopher D. & Nike K. Pokorn
Mohsen, Mohammed Ali, Sultan Althebi & Mohammed Albahooth
2023.
A scientometric study of three decades of machine translation research: Trending issues, hotspot research, and co-citation analysis.
Cogent Arts & Humanities 10:1
Moneus, Ahmed Mohammed & Yousef Sahari
2024.
Artificial intelligence and human translation: A contrastive study based on legal texts.
Heliyon 10:6
► pp. e28106 ff.
Moorkens, Joss
2017.
Under pressure: translation in times of austerity.
Perspectives 25:3
► pp. 464 ff.
Moorkens, Joss
2018.
What to expect from Neural Machine Translation: a practical in-class translation evaluation exercise.
The Interpreter and Translator Trainer 12:4
► pp. 375 ff.
Muñoz Gómez, Estefanía
2020.
Non-professional translation in an Irish business setting: Considerations for global theory and national policy.
Translation Studies 13:2
► pp. 197 ff.
O’Brien, Sharon
2023.
Human-Centered augmented translation: against antagonistic dualisms.
Perspectives ► pp. 1 ff.
O’Brien, Sharon & Alessandra Rossetti
O’Hagan, Minako
2016.
Response by O’Hagan to “Translation and the materialities of communication”.
Translation Studies 9:3
► pp. 322 ff.
Park, Jiyoung
2024.
Ethical approach to translation memory reuse: discussions from copyright and business ethics perspectives.
Translation Studies 17:1
► pp. 37 ff.
Ramírez-Polo, Laura & Chelo Vargas-Sierra
2023.
Translation Technology and Ethical Competence: An Analysis and Proposal for Translators’ Training.
Languages 8:2
► pp. 93 ff.
Risku, Hanna, Jelena Milosevic & Regina Rogl
Rodríguez Vázquez, Silvia
Rodríguez Vázquez, Silvia
2016.
Proceedings of the 13th International Web for All Conference,
► pp. 1 ff.
Rossetti, Alessandra
2020.
Lore Vandevoorde, Joke Daems, and Bart Defrancq (eds.): New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting.
Machine Translation 34:2-3
► pp. 231 ff.
Ruffo, Paola
2023.
Literary translators and technology: SCOT as a proactive and flexible approach.
Perspectives ► pp. 1 ff.
Ruokonen, Minna & Kaisa Koskinen
2017.
Dancing with technology: translators’ narratives on the dance of human and machinic agency in translation work.
The Translator 23:3
► pp. 310 ff.
Sakamoto, Akiko
2019.
Unintended consequences of translation technologies: from project managers’ perspectives.
Perspectives 27:1
► pp. 58 ff.
Slessor, Stephen
2020.
Tenacious technophobes or nascent technophiles? A survey of the technological practices and needs of literary translators.
Perspectives 28:2
► pp. 238 ff.
Sánchez-Castany, Roser
2023.
Integrating technologies in translation teaching: a study on trainers’ perceptions.
The Interpreter and Translator Trainer 17:3
► pp. 479 ff.
Sánchez-Gijón, Pilar, Joss Moorkens & Andy Way
2019.
Post-editing neural machine translation versus translation memory segments.
Machine Translation 33:1-2
► pp. 31 ff.
Taivalkoski-Shilov, Kristiina
2019.
Ethical issues regarding machine(-assisted) translation of literary texts.
Perspectives 27:5
► pp. 689 ff.
Tarasenko, Rostyslav, Svitlana Amelina, Serhiy Semerikov & Liying Shen
2022.
Creating a cloud-based translator training environment using Memsource.
Educational Technology Quarterly 2022:3
► pp. 203 ff.
Teixeira, Carlos S. C. & Sharon O'Brien
Teixeira, Carlos S. C. & Sharon O’Brien
Tekwa, Kizito
2023.
Literature Review. In
Machine Translation and Foreign Language Learning [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 11 ff.
Tian, Sha, Lingxiao Jia & Zhining Zhang
2023.
Investigating students’ attitudes towards translation technology: The status quo and structural relations with translation mindsets and future work self.
Frontiers in Psychology 14
Tieber, Michael
2023.
Investigating Translation Concepts in Machine Translation. In
Translaboration in Analogue and Digital Practice [
Transkulturalität – Translation – Transfer, 57],
► pp. 109 ff.
Wang, Lulu & Sanjun Sun
2023.
Dictating translations with automatic speech recognition: Effects on translators’ performance.
Frontiers in Psychology 14
Yang, Yanxia
2024.
Understanding machine translation fit for language learning: The mediating effect of machine translation literacy.
Education and Information Technologies
YIKAR, Gülsüm
2023.
Farsça dil eğitiminde yapay zekâ (Al) destekli çeviri ve metin üretme üzerine bir değerlendirme.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :36
► pp. 1204 ff.
Zapata, Julián
2014.
Proceedings of the 16th International Conference on Multimodal Interaction,
► pp. 339 ff.
Zapata, Julián
2016.
Investigating Translator-Information Interaction: A Case Study on the Use of the Prototype Biconcordancer Tool Integrated in CASMACAT. In
New Directions in Empirical Translation Process Research [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 135 ff.
Öner Bulut, Senem & Nilüfer Alimen
2023.
Translator education as a collaborative quest for insights into the re-positioning of the human translator (educator) in the age of machine translation: the results of a learning experiment.
The Interpreter and Translator Trainer 17:3
► pp. 375 ff.
Şahin, Mehmet & Neslihan Kansu-Yetkiner
2020.
From translation market to translation curriculum: psychosocial and physical ergonomics in Turkey.
The Interpreter and Translator Trainer 14:4
► pp. 440 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.