Article published In:
Translation Spaces
Vol. 1 (2012) ► pp.101122
Cited by

Cited by 94 other publications

ALİMEN, Nilüfer
2023. Makine çevirisinden sohbet robotu çevirisine: ChatGPT ile deneysel bir çalışma. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :36  pp. 1532 ff. DOI logo
Bakaric, M. Brkic
2019. 2019 42nd International Convention on Information and Communication Technology, Electronics and Microelectronics (MIPRO),  pp. 871 ff. DOI logo
Baumgarten, Stefan & Carole Bourgadel
2023. Digitalisation, neo-Taylorism and translation in the 2020s. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
Başer, Zeynep & Caner Çetİner
2023. Examining translation behaviour of Turkish student translators in scientific text translation with think-aloud protocols. Meta 67:2  pp. 274 ff. DOI logo
Biel, Łucja & Vilelmini Sosoni
2017. The translation of economics and the economics of translation. Perspectives 25:3  pp. 351 ff. DOI logo
BUSTOS GISBERT, José M. & Jesús TORRES DEL REY
2018. Los nuevos caminos de la Traducción. CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural 4:2  pp. 7 ff. DOI logo
Cadwell, Patrick, Sheila Castilho, Sharon O'Brien & Linda Mitchell
Carl, Michael, Silke Gutermuth & Silvia Hansen-Schirra
2015. Post-editing machine translation. In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115],  pp. 145 ff. DOI logo
Carreira, Oliver
2023. Market concentration in the language services industry and working conditions for translators. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
Cennamo, Ilaria & Loïc de Faria Pires
2022. Intelligence artificielle et traduction. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20:2  pp. 333 ff. DOI logo
Corpas Pastor, Gloria & Fernando Sánchez Rodas
2021. Chapter 1. Now what?. In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158],  pp. 23 ff. DOI logo
Daems, Joke & Lieve Macken
2019. Interactive adaptive SMT versus interactive adaptive NMT: a user experience evaluation. Machine Translation 33:1-2  pp. 117 ff. DOI logo
del Rey, Jesús Torres & Silvia Rodríguez Vázquez
2016. Proceedings of the Fourth International Conference on Technological Ecosystems for Enhancing Multiculturality,  pp. 971 ff. DOI logo
Doherty, Stephen, Joss Moorkens, Federico Gaspari & Sheila Castilho
2018. On Education and Training in Translation Quality Assessment. In Translation Quality Assessment [Machine Translation: Technologies and Applications, 1],  pp. 95 ff. DOI logo
Doherty, Stephen & Sharon O'Brien
2014. Assessing the Usability of Raw Machine Translated Output: A User-Centered Study Using Eye Tracking. International Journal of Human-Computer Interaction 30:1  pp. 40 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Andrea Hunziker Heeb
2016. Investigating the ergonomics of a technologized translation workplace. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128],  pp. 69 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey
2017. Socio-technical issues in professional translation practice. Translation Spaces 6:1  pp. 104 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey
2019. Socio-technical issues in professional translation practice. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 105 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Sharon O'Brien
2015. Ergonomics of the Translation Workplace. Translation Spaces 4:1  pp. 98 ff. DOI logo
Ehrensberger‐Dow, Maureen
2017. An Ergonomic Perspective of Translation. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 332 ff. DOI logo
Englund Dimitrova, Birgitta & Maureen Ehrensberger-Dow
2016. Cognitive space: Exploring the situational interface. Translation Spaces 5:1  pp. 1 ff. DOI logo
Freiwald, Jonas, Zoë Miljanović, Arndt Heilmann & Stella Neumann
2024. Ecological validity in corpus-based and experimental translation research. Ampersand 12  pp. 100155 ff. DOI logo
Frérot, Cécile, Aurélie Landry & Lionel Karagouch
2020. Multi-analysis of translators’ work: an interdisciplinary approach by translator and ergonomics trainers. The Interpreter and Translator Trainer 14:4  pp. 422 ff. DOI logo
Fırat, Gökhan
2021. Uberization of translation. The Journal of Internationalization and Localization 8:1  pp. 48 ff. DOI logo
Gritsay, Irina, Liubov Vodyanitskaya, D. Rudoy, A. Olshevskaya & N. Ugrekhelidze
2021. Pedagogical technologies of machine translation skills forming on the example of bachelor students specializing in mechatronics and robotics at Don State Technical University. E3S Web of Conferences 273  pp. 12140 ff. DOI logo
Haapaniemi, Riku
2023. How production and distribution processes shape translations in organisations. Translation Spaces 12:1  pp. 74 ff. DOI logo
Hubscher-Davidson, Séverine & Caroline Lehr
2021. An Interdisciplinary Framework. In Improving the Emotional Intelligence of Translators,  pp. 9 ff. DOI logo
Jiang, Yue & Jiang Niu
2022. A corpus-based search for machine translationese in terms of discourse coherence. Across Languages and Cultures 23:2  pp. 148 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2015. The Internet in translation education. Translation and Interpreting Studies 10:1  pp. 33 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2016. What is (not) web localization in translation studies. The Journal of Internationalization and Localization 3:1  pp. 38 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2017. The Internet in translation education. In Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines [Benjamins Current Topics, 90],  pp. 31 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2017. The role of translation technologies in Spanish language learning. Journal of Spanish Language Teaching 4:2  pp. 181 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2020. The “technological turn” in translation studies. Translation Spaces 9:2  pp. 314 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2023. Augmentation and translation crowdsourcing. Translation, Cognition & Behavior DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2023. A Missing Link?. In Translaboration in Analogue and Digital Practice [Transkulturalität – Translation – Transfer, 57],  pp. 25 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A. & Nitish Singh
2016. International business, marketing and translation studies. In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126],  pp. 245 ff. DOI logo
Kappus, Martin & Maureen Ehrensberger-Dow
2020. The ergonomics of translation tools: understanding when less is actually more. The Interpreter and Translator Trainer 14:4  pp. 386 ff. DOI logo
Killman, Jeffrey
2018. A Context-Based Approach to Introducing Translation Memory in Translator Training. In Translation, Globalization and Translocation,  pp. 137 ff. DOI logo
Kolb, Waltraud
2017. “It was on my mind all day”. Translation Spaces 6:1  pp. 27 ff. DOI logo
Kolb, Waltraud
2019. “It was on my mind all day”. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 25 ff. DOI logo
LeBlanc, Matthieu
2019. Language Minorities in a Globalized Economy: The Case of Professional Translation in Canada. In The Palgrave Handbook of Minority Languages and Communities,  pp. 333 ff. DOI logo
Li, Rui
2022. Convergence and gaps: a cross-case analysis of authentic translation projects implemented in translator education. The Interpreter and Translator Trainer 16:4  pp. 484 ff. DOI logo
Liu, Yiguang & Junying Liang
2024. Multidimensional comparison of Chinese-English interpreting outputs from human and machine: Implications for interpreting education in the machine-translation age. Linguistics and Education 80  pp. 101273 ff. DOI logo
Marczak, Mariusz
2018. Translation Pedagogy in the Digital Age. Angles :7 DOI logo
Marshman, Elizabeth
2014. Taking Control: Language Professionals and Their Perception of Control when Using Language Technologies. Meta 59:2  pp. 380 ff. DOI logo
Martín, Ricardo Muñoz
2017. Looking Toward the Future of Cognitive Translation Studies. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 555 ff. DOI logo
Muñoz Martín, Ricardo
2016. Processes of what models?. Translation Spaces 5:1  pp. 145 ff. DOI logo
Muñoz Martín, Ricardo
2016. Reembedding translation process research. An introduction. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128],  pp. 1 ff. DOI logo
Muñoz Martín, Ricardo
2021. Situated cognition. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 208 ff. DOI logo
Massey, Gary
2017. Translation Competence Development and Process‐Oriented Pedagogy. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 496 ff. DOI logo
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow
2017. Machine learning: Implications for translator education. Lebende Sprachen 62:2  pp. 300 ff. DOI logo
Massey, Gary & Peter Jud
2020. Translation Process Research in Audiovisual Translation. In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility [Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ],  pp. 359 ff. DOI logo
Massey, Gary & Regine Wieder
2019. Quality Assurance in Translation and Corporate Communications. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ],  pp. 57 ff. DOI logo
Mellinger, Christopher D.
2023. Chapter 8. Embedding, extending, and distributing interpreter cognition with technology. In Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 37],  pp. 195 ff. DOI logo
Mellinger, Christopher D. & Nike K. Pokorn
2018. Community interpreting, translation, and technology. Translation and Interpreting Studies 13:3  pp. 337 ff. DOI logo
Mohsen, Mohammed Ali, Sultan Althebi & Mohammed Albahooth
2023. A scientometric study of three decades of machine translation research: Trending issues, hotspot research, and co-citation analysis. Cogent Arts & Humanities 10:1 DOI logo
Moneus, Ahmed Mohammed & Yousef Sahari
2024. Artificial intelligence and human translation: A contrastive study based on legal texts. Heliyon 10:6  pp. e28106 ff. DOI logo
Moorkens, Joss
2017. Under pressure: translation in times of austerity. Perspectives 25:3  pp. 464 ff. DOI logo
Moorkens, Joss
2018. What to expect from Neural Machine Translation: a practical in-class translation evaluation exercise. The Interpreter and Translator Trainer 12:4  pp. 375 ff. DOI logo
Moorkens, Joss
2020. “A tiny cog in a large machine”. Translation Spaces 9:1  pp. 12 ff. DOI logo
Muñoz Gómez, Estefanía
2020. Non-professional translation in an Irish business setting: Considerations for global theory and national policy. Translation Studies 13:2  pp. 197 ff. DOI logo
O'Brien, Sharon
2021. Post-editing. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 178 ff. DOI logo
Olohan, Maeve
2017. Technology, translation and society. Target. International Journal of Translation Studies 29:2  pp. 264 ff. DOI logo
O’Brien, Sharon
2023. Human-Centered augmented translation: against antagonistic dualisms. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
O’Brien, Sharon & Alessandra Rossetti
2020. Neural machine translation and the evolution of the localisation sector. The Journal of Internationalization and Localization 7:1-2  pp. 95 ff. DOI logo
O’Hagan, Minako
2016. Response by O’Hagan to “Translation and the materialities of communication”. Translation Studies 9:3  pp. 322 ff. DOI logo
Park, Jiyoung
2024. Ethical approach to translation memory reuse: discussions from copyright and business ethics perspectives. Translation Studies 17:1  pp. 37 ff. DOI logo
Ramírez-Polo, Laura & Chelo Vargas-Sierra
2023. Translation Technology and Ethical Competence: An Analysis and Proposal for Translators’ Training. Languages 8:2  pp. 93 ff. DOI logo
Risku, Hanna, Jelena Milosevic & Regina Rogl
2021. Chapter 7. Responsibility, powerlessness, and conflict. In Translating Asymmetry – Rewriting Power [Benjamins Translation Library, 157],  pp. 145 ff. DOI logo
Rodríguez Vázquez, Silvia
Rodríguez Vázquez, Silvia
2016. Proceedings of the 13th International Web for All Conference,  pp. 1 ff. DOI logo
Rossetti, Alessandra
2020. Lore Vandevoorde, Joke Daems, and Bart Defrancq (eds.): New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting. Machine Translation 34:2-3  pp. 231 ff. DOI logo
Ruffo, Paola
2023. Literary translators and technology: SCOT as a proactive and flexible approach. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
Ruffo, Paola
2024. Literary translators in-between. Translation in Society DOI logo
Ruokonen, Minna & Kaisa Koskinen
2017. Dancing with technology: translators’ narratives on the dance of human and machinic agency in translation work. The Translator 23:3  pp. 310 ff. DOI logo
Sakamoto, Akiko
2019. Unintended consequences of translation technologies: from project managers’ perspectives. Perspectives 27:1  pp. 58 ff. DOI logo
Slessor, Stephen
2020. Tenacious technophobes or nascent technophiles? A survey of the technological practices and needs of literary translators. Perspectives 28:2  pp. 238 ff. DOI logo
Sánchez-Castany, Roser
2023. Integrating technologies in translation teaching: a study on trainers’ perceptions. The Interpreter and Translator Trainer 17:3  pp. 479 ff. DOI logo
Sánchez-Gijón, Pilar, Joss Moorkens & Andy Way
2019. Post-editing neural machine translation versus translation memory segments. Machine Translation 33:1-2  pp. 31 ff. DOI logo
Taivalkoski-Shilov, Kristiina
2019. Ethical issues regarding machine(-assisted) translation of literary texts. Perspectives 27:5  pp. 689 ff. DOI logo
Tarasenko, Rostyslav, Svitlana Amelina, Serhiy Semerikov & Liying Shen
2022. Creating a cloud-based translator training environment using Memsource. Educational Technology Quarterly 2022:3  pp. 203 ff. DOI logo
Teixeira, Carlos S. C. & Sharon O'Brien
Teixeira, Carlos S. C. & Sharon O’Brien
Tekwa, Kizito
2023. Literature Review. In Machine Translation and Foreign Language Learning [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 11 ff. DOI logo
Tian, Sha, Lingxiao Jia & Zhining Zhang
2023. Investigating students’ attitudes towards translation technology: The status quo and structural relations with translation mindsets and future work self. Frontiers in Psychology 14 DOI logo
Tieber, Michael
2023. Investigating Translation Concepts in Machine Translation. In Translaboration in Analogue and Digital Practice [Transkulturalität – Translation – Transfer, 57],  pp. 109 ff. DOI logo
Wang, Lulu & Sanjun Sun
2023. Dictating translations with automatic speech recognition: Effects on translators’ performance. Frontiers in Psychology 14 DOI logo
Yang, Yanxia
2024. Understanding machine translation fit for language learning: The mediating effect of machine translation literacy. Education and Information Technologies DOI logo
YIKAR, Gülsüm
2023. Farsça dil eğitiminde yapay zekâ (Al) destekli çeviri ve metin üretme üzerine bir değerlendirme. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :36  pp. 1204 ff. DOI logo
Zapata, Julián
2014. Proceedings of the 16th International Conference on Multimodal Interaction,  pp. 339 ff. DOI logo
Zapata, Julián
2016. Investigating Translator-Information Interaction: A Case Study on the Use of the Prototype Biconcordancer Tool Integrated in CASMACAT. In New Directions in Empirical Translation Process Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 135 ff. DOI logo
Öner Bulut, Senem & Nilüfer Alimen
2023. Translator education as a collaborative quest for insights into the re-positioning of the human translator (educator) in the age of machine translation: the results of a learning experiment. The Interpreter and Translator Trainer 17:3  pp. 375 ff. DOI logo
Şahin, Mehmet & Neslihan Kansu-Yetkiner
2020. From translation market to translation curriculum: psychosocial and physical ergonomics in Turkey. The Interpreter and Translator Trainer 14:4  pp. 440 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 15 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.