Of ostriches, pyramids, and Swiss cheese
Risks in safety-critical translations
Risk management for translations is a relatively new topic in translation science. Damages caused by translation errors can have grave consequences for all agents involved in the translation process, especially in safety-critical sectors. In these sectors, effective models and instruments for risk mitigation have long been established, with near-misses management being one of the most effective instruments. In this paper, we examine the structure of damages caused by translation errors and compare them to the structure of damages in safety-critical sectors in general. We find that damages caused by translation errors in safety-critical sectors are comparable to damages in safety-critical sectors in general and conclude that near-misses management methods can also be applied to translations. Further examination of damages caused by translation errors is necessary to broaden the empirical base.
Keywords: safety-critical translations, risk management, near-misses management, translation errors, translation risks
Published online: 28 November 2018
2013 “Monitoring Potential Risks in Translation Activities”. Proceedings of the Annual Conference of the University of Ruse 52 (6.3): 99–103. Accessed August 12, 2018. http://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp13/6.3/6.3-17.pdf
Awolusi, Ibukun, and Eric Marks
2015 “Near-Miss Reporting to Enhance Safety in the Steel Industry.” Iron & Steel Technology. Association for Iron & Steel Technology Publications, 62–68. Accessed January 2, 2018. https://www.aist.org/AIST/aist/AIST/Publications/safety%20first/Safety_First_Oct_15.pdf
Berghammer, Gabriele, and Elise Langdon-Neuner
2007 “Caveat Translator: Understanding the Legal Consequences of Errors in Professional Translation.” Jostrans. The Journal of Specialised Translation 7: 2–24. Accessed January 2, 2018. http://www.jostrans.org/issue07/art_byrne.pdf
Canfora, Carmen, and Angelika Ottmann[ p. 184 ]
2015 “Risikomanagement für Übersetzungen [Risk Management for Translations].” trans-kom 8 (2): 314–346. Accessed August 12, 2018. http://www.trans-kom.eu/bd08nr02/trans-kom_08_02_02_Canfora_Ottmann_Risiko.20151211.pdf
Cismas, Suzana Carmen
2010 “Risk Assessment and Mitigation in Drafting Translation Contracts.” Proceedings of the International Conference on Risk Management, Assessment and Mitigation, 491–495. Accessed January 2, 2018. http://www.wseas.us/e-library/conferences/2010/Bucharest/RIMA/RIMA-88.pdf
EU Machinery Directive
Directive 2006/42/EC of the European Parliament and the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC (recast).
2016 “Translation Errors Can Have a Dramatic Impact on Patient Safety.” Excel Translations Blog. Accessed January 2, 2018. http://exceltranslations.com/translation-errors-impact-patient-safety/
2012 “Sustainable Safety Management. Incident Management as a Cornerstone for a Successful Safety Culture.” The Monitor 2012: 20–27. Accessed January 2, 2018. http://www.asse.org/assets/1/7/BerndFreibottArticle.pdf
2017 “6 Language Translation Errors with Shocking Outcomes.” Global LT Blog. Accessed January 2, 2018. https://global-lt.com/language-translation-errors-shocking-outcomes/
Heinrich, Herbert W.
IRM (Institute of Risk Management)
2002 “A Risk Management Standard.” Institute of Risk Management Publications. Accessed January 2, 2018. https://www.theirm.org/media/886059/ARMS_2002_IRM.pdf
ISO (International Organization for Standardization)
Karlsson, Niklas, George Loewenstein, and Duane Seppi
2015 “Medical Translation Gone Wrong: 4 Devastating Examples.” K-International Blog. Accessed January 2, 2018. http://www.k-international.com/blog/medical-translation-gone-wrong-4-devastating-examples/
Kiraly, Don[ p. 185 ]
2016 “Risk = np, not p”. Quality Digest Daily 29.022016 Accessed January 2, 2018. https://www.qualitydigest.com/inside/management-column/022416-risk-np-not-p.html
Li, Karen Yunqium, and Harold Thimbleby
2007 “Proving the Value of Safety. Justification and ROI of Safety Programmes and Machine Safety Investments.” Rockwell Automation Literature. Accessed January 3, 2018. http://literature.rockwellautomation.com/idc/groups/literature/documents/wp/safety-wp004_-en-p.pdf
OECD (Organisation for Economic Cooperation and Development)
2008 Guidance on Developing Safety Performance Indicators related to Chemical Accident Prevention, Preparedness and Response. 2nd edition. Series on Chemical Accidents 18. Paris: OECD Environment, Health and Safety Publications. Accessed January 2, 2018. https://www.oecd.org/chemicalsafety/chemical-accidents/41269639.pdf
Oktem, Ulku, and Anjana Meel
Oktem, Ulku, Rafael Wong, and Cigdem Oktem
2010 “Near-Miss Management: Managing the Bottom of the Risk Pyramid.” Risk & Regulation 07/10. Special Issue on Close Calls, Near Misses and Early Warnings, 12–13. Accessed January 2, 2018. http://www.lse.ac.uk/accounting/CARR/pdf/RiskRegulationCloseCalls.pdf
Phimister, James, Ulku Oktem, Paul Kleindorfer, and Howard Kunreuther
Pym, Anthony, and Kayo Matsushita
2000 “Human error: models and management.” British Medical Journal 320: 768–770. Accessed January 2, 2018. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1117770/pdf/768.pdf.
2006 “Cooperation and Quality Assurance in Technical Translation Projects.” Language at Work – Bridging Theory and Practice 1 (1). Accessed January 2, 2018. https://tidsskrift.dk/law/article/view/6234/5409.
Siewert-Kowalkowska, Katarzyna[ p. 186 ]
2008 “Trügerische Sicherheit [Deceptive Security].” Produkt Global 01/08: 34–35. Accessed January 2, 2018. http://www.ampertrans.de/articles/pg08_01_034_Haftung.pdf
Taylor-Adams, Sally, and Charles Vincent
Tversky, Amos, and Daniel Kahnemann
2009 “Translation Quality Assessment.” Mutatis Mutandis 2 (1): 3–23. Accessed January 2, 2018. https://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/1825/1609
Cited by 1 other publications
Canfora, Carmen & Angelika Ottmann
This list is based on CrossRef data as of 24 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.