This paper investigates the translation spaces of a very specific translation practice, namely transcreation. In a marketing context, transcreation is usually concerned with the adaptation of advertising material into several different languages or for different markets. The paper is based on an ethnographic field study carried out at a marketing implementation agency in London, during which a group of transcreation managers was followed over a period of four weeks. The study relies mainly on observations of the interactions between the employees of the above-mentioned agency and their partners as well as on the researcher’s own participation in some of the agency’s work-related activities. As an activity, transcreation often involves two or more writers. These writers are most likely to be physically separated, but as the data from this study show, a transcreation agency can serve as a case for joint, situated efforts.
2010 “Translators’ Agency in Production Networks.” In Translators’ Agency, edited by T. Kinnunen and K. Koskinen, 11–46. Tampere: Tampere University Press.
Alvesson, Mats
2009 “At-home Ethnography: Struggling with Closeness and Closure.” In Organizational Ethnography: Studying the Complexities of Everyday Life, edited by S. Ybema, D. Yanow, H. Wels, and F. Kamsteeg, 156–174. Sage: London. .
Bernal Merino, Miguel
2006 “On the Translation of Video Games.” The Journal of Specialised Translation 61: 22–36.
Chesterman, Andrew
2006 “Questions in the Sociology of Translation.” In Translation Studies at the Interface of Disciplines, edited by J. F. Duarte, A. A. Rosa, and T. Seruya, 9–26. Amsterdam: John Benjamins. .
Chesterman, Andrew
2007 “Bridge Concepts in Translation Sociology.” In Constructing a Sociology of Translation, edited by M. Wolf, and A. Fukari, 171–183. Amsterdam: John Benjamins. .
Dam, Helle V., and Karen K. Zethsen
2008 “Translator Status: A study of Danish Company Translators.” Translator 14 (1): 71–96. .
Dam, Helle V. and Karen K. Zethsen
2009 “Who said low status? A Study on Factors Affecting the Perception of Translator Status.” Journal of Specialised Translation 121: 2–36.
De Mooij, Marieke
2004 “Translating Advertising: Painting the Tip of an Iceberg.” The Translator 10 (2): 179–198. .
Gaballo, Viviana
2012 “Exploring the Boundaries of Transcreation in Specialized Translation.” ESP Across Cultures 91: 95–113.
Gold, Raymond L.
1958 “Roles in Sociological Field Observations.” Social Forces 36 (3): 217–223. .
Katan, David
2015 “Translation at the Cross-Roads: Time for the Transcreational Turn?” Perspectives 24 (3): 365–381. .
Koskinen, Kaisa
2008Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. Manchester: St Jerome.
Kuznik, Anna
2016 “Work Content of In-house Translators in Small and Medium-sized Industrial Enterprises. Observing Real Work Situations.” Journal of Specialised Translation 251: 213–231.
Lal, Purushottam
1964Great Sanskrit Plays. New York: New Directions Publishing.
Mangiron Hevia, Carmen, and Minako O’Hagan
2006 “Game Localisation: Unleashing Imagination with ‘Restricted’ Translation.” Journal of Specialised Translation 61: 10–21.
Munday, Jeremy, and Yves Gambier
2014 “A Conversation between Yves Gambier and Jeremy Munday about Transcreation and the Future of the Professions.” Cultus. Journal of Intercultural Mediation and Communication 71: 20–36.
Pedersen, Daniel
2014 “Exploring the Concept of Transcreation – Transcreation as ‘more than Translation’?” Cultus. Journal of Intercultural Mediation and Communication 71: 57–71.
Pedersen, Daniel
2016Transcreation in Marketing and Advertising – An Ethnographic Study. Dissertation, Aarhus University.
Pym, Anthony
2007 “On History in Formal Conceptualizations of Translation.” Across Languages and Cultures 8 (2): 153–166. .
Rike, Sissel M.
2013 “Bilingual Corporate Websites – from Translation to Transcreation?” Journal of Specialised Translation 201: 68–85.
Risku, Hanna
2002 “Situatedness in Translation Studies.” Cognitive Systems Research 3 (3): 523–533. .
Risku, Hanna
2004Translationsmanagement: Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter. Tübingen: Gunter Narr.
Robinson, Sarah
2008 “Trusting the Method: an Ethnographic Search for Policy in Practice in an Australian Primary School.” Ethnography and Education 3 (3): 243–252. .
Séguinot, Candace
1994 “Translation and Advertising: Going Global. Debate.” Current Issues in Language and Society 1 (3): 249–281.
2008The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. Milton Park: Routledge.
Wolcott, Harry F.
1999Ethnography: A Way of Seeing. Lanham: Rowman Altamira.
Ybema, Sierk, Dvora Yanow, Harry Wels, and Frans Kamsteeg
2009Organizational Ethnography: Studying the Complexities of Everyday Life. Los Angeles: Sage. .
Cited by
Cited by 11 other publications
Carreira, Oliver
2021. Quality Evaluation and Workflows in Transcreation. In Innovative Perspectives on Corporate Communication in the Global World [Advances in Linguistics and Communication Studies, ], ► pp. 177 ff.
2021. The Role of Transcreation in Corporate Communication. In Innovative Perspectives on Corporate Communication in the Global World [Advances in Linguistics and Communication Studies, ], ► pp. 159 ff.
Díaz-Millón, Mar
2023. What do experts think about transcreation training? A Delphi method approach. The Interpreter and Translator Trainer► pp. 1 ff.
Díaz-Millón, Mar, Juncal Gutiérrez-Artacho & María-Dolores Olvera-Lobo
2022. Transcreation and Creativity in Higher Education. In Handbook of Research on Using Disruptive Methodologies and Game-Based Learning to Foster Transversal Skills [Advances in Game-Based Learning, ], ► pp. 68 ff.
Díaz-Millón, Mar & María Dolores Olvera-Lobo
2023. Towards a definition of transcreation: a systematic literature review. Perspectives 31:2 ► pp. 347 ff.
2022. Translations and Transcreations of Advertising Posts on Twitter and Instagram: Netflix in Spanish. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 28:1 ► pp. 106 ff.
Gerasimova, Anastasia S., Elena Sereda & Sofia Rubtsova
2022. Transcreation as a Creative Tool of Translation. In Technology, Innovation and Creativity in Digital Society [Lecture Notes in Networks and Systems, 345], ► pp. 331 ff.
Kuznik, Anna
2019. Entre la traduction interlinguale et intersémiotique. L’innovation dans les services de traduction vue par les responsables des entreprises de traduction françaises. Meta 64:1 ► pp. 194 ff.
Sakamoto, Akiko
2021. The Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of Threats. In When Translation Goes Digital, ► pp. 231 ff.
Zhu, Minghai & Grant Rich
2023. Sustainability of translator training in higher education. PLOS ONE 18:5 ► pp. e0283522 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.