Article published In:
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Vol. 4:2 (2018) ► pp.223247
References (53)
References
Ariyoshi, Hiroiki. Twitter Post. 12 October 2013, 0:56 AM. [URL].
Beaven, Tita, and Inma Álvarez. 2004. “Translation Skills for Intercultural Purposes: An on-Line Course for Non-Specialist Learners of Spanish.” Language, Culture and Curriculum 17 (2): 97–108. DOI logo.Google Scholar
Blackledge, Adrian, and Angela Creese. 2010. Multilingualism: A Critical Perspective. London: Continuum.Google Scholar
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Byram, Michael. 1997. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Carreres, Ángeles. 2014. “Translation as a Means and as an End: Reassessing the Divide.” The Interpreter and Translator Trainer 8 (1): 123–135. DOI logo.Google Scholar
Carreres, Ángeles, and María Noriega-Sánchez. 2011. “Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training.” The Language Learning Journal 39 (3): 281–297. DOI logo.Google Scholar
Colina, Sonia. 2002. “Second Language Acquisition, Language Teaching and Translation Studies.” The Translator 8 (1): 1–24. DOI logo.Google Scholar
Cook, Guy. 2010. Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Council of Europe. 2001. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Elorza, Izaskun. 2008. “Promoting Intercultural Competence in the FL/SL Classroom: Translations as Sources of Data.” Language and Intercultural Communication 8 (4): 261–277. DOI logo.Google Scholar
Empire. 2013. “ Gwyneth Paltrow Talks Iron Man 3 .” Empireonline.com [URL].
García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.Google Scholar
García, Ofelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Hampshire, UK: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
González Davies, Maria. 2004. Multiple Voices in the Translation Classroom: Activities, Tasks, and Projects. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gyogi, Eiko, and Vivian Lee. 2016. “Reflections of Own vs. Other Culture.” International Journal of Bias, Identity and Diversities in Education 1(2): 15–28. DOI logoGoogle Scholar
Gyogi, Eiko. 2015a. “Critical Cultural Awareness in Language Classrooms through Translation: A Reflection on the Use of Katakana.” In And Translation Changed the World (and the World Changed Translation), ed. by Alberto Fuertes, and Ester Torres-Simón, 61–73. Newcastle-upon-Tyne, UK: Cambridge Scholars.Google Scholar
. 2015b. “Is a Style Shift Grammatically Incorrect?: An Indexical Approach to Teaching Speech Styles.” BATJ Journal 161: 1–18.Google Scholar
. 2015c. “Voices from the Japanese Language Classroom: Honorifics Do Far More than Politeness.” In Teaching and Learning (Im)politeness, ed. by Barbara Pizziconi, and Miriam Locher, 53–78. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. “From Following Norms to Choosing Styles: Awareness of Indexical Properties of Speech Styles among Intermediate Japanese Students.” Japanese Language and Literature 50 (2): 375–403.Google Scholar
Halliday, M. A. K. 1985. An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold.Google Scholar
Halliday, M. A. K., and Christian M. I. M. Matthiessen. 2004. An Introduction to Functional Grammar. 3rd ed. London: Hodder Arnold.Google Scholar
Hanzawa Naoki . Directed by Hidenori Iyoda and Kazuyoshi Ida. 2013. Tokyo: TC Entertainment. DVD.
House, Juliane. 2008. “Using Translation to Improve Pragmatic Competence.” In Investigating Pragmatics in Foreign Language Learning, Teaching and Testing, ed. by Eva Alcón Soler, and Alicia Martínez-Flor, 135–152. Bristol, UK: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Jääskeläinen, Ritta. 2010. “Think-Aloud Protocol.” In Handbook of Translation Studies Volume 1, ed. by Yves Gambier, and Luc Van Doorslaer, 371–373. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Källkvist, Marie. 2013. “Languaging in Translation Tasks Used in a University Setting: Particular Potential for Student Agency?The Modern Language Journal 97 (1): 217–238. DOI logo.Google Scholar
Károly, Adrienn. 2014. “Translation in Foreign Language Teaching: A Case Study from a Functional Perspective.” Linguistics and Education 251: 90–107. DOI logo.Google Scholar
Katan, David. 1996. “The Translator as Cultural Mediator.” Quaderno 961: 1–19.Google Scholar
. 2009. “Translation as Intercultural Communication.” In The Routledge Companion to Translation Studies, ed. by Jeremy Munday, 74–92. London: Routledge.Google Scholar
Kelly, Niamh, and Jennifer Bruen. 2015. “Translation as a Pedagogical Tool in the Foreign Language Classroom: A Qualitative Study of Attitudes and Behaviours.” Language Teaching Research 19 (2): 150–168. DOI logo.Google Scholar
Kramsch, Claire. 2008. “Ecological Perspectives on Foreign Language Education.” Language Teaching 41 (3): 389–408. DOI logo.Google Scholar
. 2009. The Multilingual Subject: What Foreign Language Learners Say about Their Experience and Why It Matters. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
. 2012. “Why Foreign Language Teachers Need to Have a Multilingual Outlook and What That Means for Their Teaching Practice.” Muitas Vozes 1 (2): 181–188. DOI logo.Google Scholar
Kyary Pamyu Pamyu. Twitter Post. 2 February 2013. 8:19 PM. [URL].
Laviosa, Sara. 2014. Translation and Language Education: Pedagogic Approaches Explored. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Leonardi, Vanessa. 2010. The Role of Pedagogical Translation in Second Language Acquisition: From Theory to Practice. Bern: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Liddicoat, Anthony J. 2016. “Intercultural Mediation, Intercultural Communication and Translation.” Perspectives 24 (3): 354–364. DOI logo.Google Scholar
Machida, Sayuki. 2008. “A Step Forward to Using Translation to Teach a Foreign/second Language.” Electronic Journal of Foreign Language Teaching 5 (1): 140–155.Google Scholar
. 2011. “Translation in Teaching a Foreign (second) Language: A Methodological Perspective.” Journal of Language Teaching and Research 2 (4): 740–746. DOI logo.Google Scholar
Martin, Jim. 2010. “Language Register and Genre.” In Applied Linguistics Methods: A Reader: Systemic Functional Linguistics, Critical Discourse Analysis and Ethnography, ed. by Caroline Coffin, Theresa Lillis, and Kieran O’Halloran, 12–32. London: Routledge.Google Scholar
MLA Ad Hoc Committee on Foreign Languages. 2007. “Foreign Languages and Higher Education: New Structures for a Changing World.” [URL].
Olk, Harald. 2001. “‘This Side of the Rhine’: Implausibility in Translation Texts.” The Language Learning Journal 24 (1): 12–16. DOI logo.Google Scholar
Pym, Anthony, Kirsten Malmkjær, and María del Mar Gutiérrez-Colón Plana. 2013. Translation and Language Learning: The Role of Translation in the Teaching of Languages in the European Union: A Study. Luxembourg: Publications Office of the European Union.Google Scholar
Reiss, Katharina. 1981. “Type, Kind and Individuality of Text: Decision Making in Translation.” Poetics Today 2 (4): 121–131. DOI logo.Google Scholar
Sakura, Momoko. 2003. Chibimarukochan 2 [Chibimaruko 2]. Tokyo: Shueisha.Google Scholar
Scarino, Angela. 2016. “Reconceptualising Translation as Intercultural Mediation: A Renewed Place in Language Learning.” Perspectives 24 (3): 470–485. DOI logo.Google Scholar
Stern, Hans Heinrich. 1992. Issues and Options in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Stiefel, Lisa. 2009. “Translation as a Means to Intercultural Communicative Competence.” In Translation in Second Language Learning and Teaching, ed. by Arnd Witte, Theo Harden, and Alessandra Ramos de Oliveira Harden, 99–118. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
Three A Network. 1998a. Minna no nihongo shokyū I honsatsu [Japanese for Everyone Beginners I Main Book]. Tokyo: Three A Network.Google Scholar
. 1998b. Minna no nihongo shokyū II honsatsu [Japanese for Everyone Beginners II Main Book]. Tokyo: Three A Network.Google Scholar
Tobidase dōbutsu no mori: shoshun , 2013 [Animal Crossing: Early Spring]. Television Commercial. Nintendo.Google Scholar
Tsagari, Dina, and Georgios Floros, eds. 2013. Translation in Language Teaching and Assessment. Newcastle-upon-Tyne, UK: Cambridge Scholars.Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar