The translingual practices of young Mongolians and Bangladeshis suggest that contrary to those popular discourses which position youth as passive recipients of global culture, these young adults are better understood as actively and powerfully engaged with popular culture productions. Drawing on the examples of casual offline conversations and online Facebook interactions of university students in Mongolia and Bangladesh, this paper shows how processes of relocalization give new meanings to the translingual practices of these students as they draw on different modalities from popular culture (film, music and so on) and different linguistic and nonlinguistic resources. This transtextual and transmodal analysis enables us to show how these young adults relocalize linguistic and cultural resources in both their on- and offline interactions.
Amar Poran Jai Joliya Re. 2012. Accessed December 24, 2014. [URL]
Androutsopoulos, Jannis, and Arno Scholz. 2002. “On the Recontextualization of Hip-Hop in European Speech Communities: A Contrastive Analysis of Rap Lyrics.” Philologie im Netz 191: 1–42.
Androutsopoulos, Jannis, and Arno Scholz. 2003. “Spaghetti Funk: Appropriations of Hip-Hop Culture and Rap Music in Europe.” Popular Music & Society 26 (4): 463–479.
Appadurai, Arjun. 1996. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis, Minnesota: University of Minnesota Press.
Appadurai, Arjun. 2001. “Grassroots Globalization and the Research Imagination.” In Globalization, ed. by Arjun Appadurai, 1–21. Durham, NC: Duke University Press.
Bauman, Richard. 2004. A World of Others’ Words: Crosscultural Perspectives on Intertextuality. Oxford: Blackwell.
Blackledge, Adrian, and Angela Creese. 2009. “Meaning-Makings as Dialogic Process: Official and Carnival Lives in the Language Classroom.” Journal of Language, Identity and Education 8 (4): 236–253.
Bolton, Kingsley, David Graddol, and Christiane Meierkord. 2011. “Towards Developmental World Englishes.” World Englishes 30 (4): 459–480.
Bucholtz, Mary. 2002. “Youth and Cultural Practice.” Annual Review of Anthropology 311: 525–552.
Canagarajah, Suresh. 2013. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. New York: Routledge.
Chan, Brian Hok-Shing. 2009. “English in Hong Kong Cantopop: Language Choice, Code-Switching and Genre.” World Englishes 28 (1): 107–129.
Creese, Angela, and Adrian Blackledge. 2010. “Translanguaging in the Bilingual Classroom: Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal 94 (1): 103–115.
Danet, Brenda. 1998. “Text as Mask: Gender, Play, and Performance on the Internet.” Cybersociety 21: 129–158.
Dovchin, Sender. 2011. “Performing Identity Through Language: The Local Practices of Urban Youth Populations in Post-Socialist Mongolia.” Inner Asia 13 (2): 315–333.
Dovchin, Sender. 2014. The Linguascape of Urban Youth Culture in Mongolia. PhD diss. University of Technology, Sydney.
Galdan, T. 2010. Ээдэрч, Xоормогжсон Mонгол. [URL]
Garcia, Ofelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Hussain, Azfar. 2007. “The Language Movement of 1952: Power Relations and Language Relations.” New Age Bangladesh. [URL]
infoasaid. 2012. Bangladesh: Media and Telecoms Landscape Guide. [URL]
Jacquemet, Marco. 2005. “Transidiomatic Practices: Language and Power in the Age of Globalization.” Language & Communication 25 (3): 257–277.
Kozinets, Robert V. 2002. “The Field Behind the Screen: Using Netnography for Marketing Research in Online Communities.” Journal of Marketing Research 39 (1): 61–72.
Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. 2001. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold.
Leap, William. 2010. “Globalization and Gay Language.” In The Handbook of Language and Globalization, ed. by Nikolas Coupland, 555–574. Chichester, UK: Wiley-Blackwell.
Leppänen, Sirpa, Anne Pitkänen-Huhta, Arja Piirainen-Marsh, Tarja Nikula, and Saija Peuronen. 2009. “Young People’s Translocal New Media Uses: A Multiperspective Analysis of Language Choice and Heteroglossia.” Journal of Computer-Mediated Communication 14 (4): 1080–1107.
Li Wei, and Zhu Hua. 2013. “Translanguaging Identities and Ideologies: Creating Transnational Space through Flexible Multilingual Practices Amongst Chinese University Students in the UK.” Applied Linguistics 34 (5): 516–535.
Marsh, Peter. 2009. The Horse-Head Fiddle and the Cosmopolitan Reimagination of Tradition in Mongolia. New York: Routledge.
Maybin, Janet, and Joan Swann. 2007. “Everyday Creativity in Language: Textuality, Contextuality, and Critique.” Applied Linguistics 28 (4): 497–517.
Mills, Kathy A. 2011. ““Now I Know Their Secrets”: Kineikonic Texts in the Literacy Classroom.” Australian Journal of Language and Literacy 34 (1): 24–37.
Moody, Andrew, and Yuko Matsumoto. 2003. ““Don’t Touch My Moustache”: Language Blending and Code-Ambiguation by Two J-pop Artists.” Asian Englishes 61: 4–33.
Morcom, Anna. 2007. Hindi Film Songs and the Cinema. Aldershot, UK: Ashgate Publishing Limited.
Nyamjav, Dorjgotov. 2001. “Undesnii Ayulgui Baidal ba Soyol.” In Proceedings of the 2001 Conference on the Scholarly Basis of the National Security Concepts, ed. by National University of Mongolia & The Academy of Strategy Studies, 64–70. Ulaanbaatar: Ungut Hevlel.
Otsuji, Emi, and Alastair Pennycook. 2014. “Unremarkable Hybridities and Metrolingual Practices.” In The Global-Local Interface, Language Choice and Hybridity, ed. by Rani Rubdy, and Lubna Alsagoff, 83–99. Bristol: Multilingual Matters.
Paran Jai Jaliya Re. 2009. Accessed May 27, 2013. [URL]
Pennycook, Alastair. 2007. Global Englishes and Transcultural Flows. London: Routledge.
Pennycook, Alastair. 2010. Language as a Local Practice. London: Routledge.
Peuronen, Saija. 2011. “Ride Hard, Live Forever”: Translocal Identities in an Online Community of Extreme Sports Christians.” In Digital Discourse: Language in the New Media, ed. by Crispin Thurlow, and Kristine Mroczek, 154–176. Oxford: Oxford University Press.
Phillipson, Robert. 2010. Linguistic Imperialism Continued. New York: Routledge.
Poran Jai Joliya Re. 2012. Acccessed May 27, 2013. [URL]
Rampton, Ben. 2011. “From ‘Multi-Ethnic Adolescent Heteroglossia’ to ‘Contemporary Urban Vernaculars’.” Language & Communication 31 (4): 276–294.
Rossabi, Morris. 2005. Modern Mongolia: From Khans to Commissars to Capitalists. Berkeley: University of California Press.
Shankar, Shalini. 2008. “Speaking Like a Model Minority: “FOB” Styles, Gender, and Racial Meanings among Desi Teens in Silicon Valley.” Journal of Linguistic Anthropology 18 (2): 268–289.
Sultana, Shaila. 2014. “Young Adults’ Linguistic Manipulation of English in Bangla in Bangladesh.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 17 (1): 74–89.
Sultana, Shaila, Sender Dovchin, and Alastair Pennycook. 2013. “Styling the Periphery: Linguistic and Cultural Take-up in Bangladesh and Mongolia.” Journal of Sociolinguistics 17 (5): 687–710.
Sultana, Shaila, Sender Dovchin, and Alastair Pennycook. 2015. “Transglossic Language Practices of Young Adults in Bangladesh and Mongolia.” International Journal of Multilingualism 12 (1): 93–108.
Urban Dictionary. Accessed January 15, 2013. [URL]
Yasmin, Shegufta. 2011. “Contemporary Bangladeshi Commercial Cinema: A Perspective from Young Generation of Bangladesh.” ASA University Review 5 (1): 175–194.
Cited by (36)
Cited by 36 other publications
Thomas, Suneeta
2024. Professional and cultural identity performances in transnational, middle-class migrants: A sociolinguistic case study of the United Arab Emirates. Atlantic Studies► pp. 1 ff.
Chapman, Eleanor
2023. Revocalising human geography: Decolonial language geographies beyond the nation-state. Progress in Human Geography 47:1 ► pp. 24 ff.
Gritsenko, Elena S. & Alexandra O. Laletina
2023. Transgressive Russianness: Claiming authenticity in the Russian woman assemblage. Russian Journal of Linguistics 27:1 ► pp. 173 ff.
Maia, Junot de Oliveira & Daniel do Nascimento e Silva
2023. Afrontando a necropolítica no Brasil: recursos linguísticos arrojados e artivismo como formas de sobreviver. Revista Brasileira de Linguística Aplicada 23:3
Takaki, Nara Hiroko
2023. Emotion, Silence and Meaning Making in Translanguaging Towards Social Justice in Strangers. Revista Brasileira de Linguística Aplicada 23:1
Kato, Reiko & Yuri Kumagai
2022. Translingual practices in a ‘Monolingual’ society: discourses, learners’ subjectivities and language choices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 25:5 ► pp. 1681 ff.
Tankosić, Ana & Sender Dovchin
2022. Monglish in post‐communist Mongolia. World Englishes 41:1 ► pp. 38 ff.
Tankosić, Ana & Sender Dovchin
2023. The impact of social media in the sociolinguistic practices of the peripheral post-socialist contexts. International Journal of Multilingualism 20:3 ► pp. 869 ff.
2020. Seeing things as they are, not just as we are: investigating linguistic racism on an Australian university campus. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23:7 ► pp. 789 ff.
Bolander, Brook & Shaila Sultana
2019. Ordinary English amongst Muslim communities in South and Central Asia. International Journal of Multilingualism 16:2 ► pp. 162 ff.
2018. Transglossia and Films: Sense of Affiliation. In Popular Culture, Voice and Linguistic Diversity, ► pp. 85 ff.
Sultana, Shaila & Sender Dovchin
2017. Popular Culture in Transglossic Language Practices of Young Adults. International Multilingual Research Journal 11:2 ► pp. 67 ff.
Sultana, Shaila & Sender Dovchin
2021. Relocalization in digital language practices of university students in Asian peripheries: Critical awareness in a language classroom. Linguistics and Education 62 ► pp. 100752 ff.
Pennycook, Alastair
2016. Posthumanist Applied Linguistics. Applied Linguistics► pp. amw016 ff.
Pennycook, Alastair
2017. Translanguaging and semiotic assemblages. International Journal of Multilingualism 14:3 ► pp. 269 ff.
Pennycook, Alastair & Emi Otsuji
2016. Lingoing, language labels and metrolingual practices. Applied Linguistics Review 7:3 ► pp. 259 ff.
Dovchin, Sender
2015. Language, multiple authenticities and social media: The online language practices of university students in Mongolia. Journal of Sociolinguistics 19:4 ► pp. 437 ff.
Dovchin, Sender
2017. The ordinariness of youth linguascapes in Mongolia. International Journal of Multilingualism 14:2 ► pp. 144 ff.
Dovchin, Sender
2017. The role of English in the language practices of Mongolian Facebook users. English Today 33:2 ► pp. 16 ff.
DOVCHIN, SENDER
2017. Translocal English in the linguascape of Mongolian popular music. World Englishes 36:1 ► pp. 2 ff.
Dovchin, Sender
2018. Dissatisfaction and Dissent in the Transmodal Performances of Hip-hop Artists in Mongolia. In The Sociolinguistics of Hip-hop as Critical Conscience, ► pp. 191 ff.
Dovchin, Sender
2020. Peripheralized Englishes, Social Media and (In)Authenticity. In Language, Social Media and Ideologies [SpringerBriefs in Linguistics, ], ► pp. 1 ff.
Dovchin, Sender
2020. Inverted Englishes, ‘In-Group’ Talks and Authenticity. In Language, Social Media and Ideologies [SpringerBriefs in Linguistics, ], ► pp. 51 ff.
Dovchin, Sender
2020. Translingual Englishes and the Global Spread of Authenticity. In Language, Social Media and Ideologies [SpringerBriefs in Linguistics, ], ► pp. 13 ff.
Dovchin, Sender
2020. Synchronous and Asynchronous Participants of Facebook. In Language, Social Media and Ideologies [SpringerBriefs in Linguistics, ], ► pp. 27 ff.
Dovchin, Sender
2020. Translingual English, Facebook, and gay identities. World Englishes 39:1 ► pp. 54 ff.
2022. Young professional Bangladeshi women with rebel bones: trans-approaches to language and identity. Journal of Multilingual and Multicultural Development► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 29 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.