Introduction to Healthcare for Russian-speaking Interpreters and Translators

Authors
Ineke H.M. Crezee | Auckland University of Technology
Johanna Hautekiet | Ghent University
Lidia Rura | Ghent University
HardboundAvailable
ISBN 9789027210531 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
PaperbackAvailable
ISBN 9789027210555 | EUR 36.00 | USD 54.00
 
e-Book
ISBN 9789027210562 | EUR 99.00/36.00*
| USD 149.00/54.00*
 
Health interpreters and translators often face unpredictable assignments in the multifaceted healthcare setting. This book is based on the very popular international publication (Crezee, 2013) and has been supplemented with commonly asked questions and glossaries in Russian. Just like the 2013 textbook, this practical resource will allow interpreters and translators to quickly read up on healthcare settings, familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered medical conditions, diagnostic tests and treatment options.

This is an exceptionally useful and easily accessible handbook, in particular for interpreters, translators, educators and other practitioners working between Russian and English.

Russian-speakers represent a rich and diverse range of historical, religious and cultural traditions. This book covers some of those, while also describing the Russian health system, and touching on cultural beliefs and natural medicine approaches.

This unique book is an indispensable vade mecum (‘go with me’) for anyone wanting to navigate language access involving speakers of Russian in the health setting.

[Not in series, 239]  2021.  xxx, 452 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“Given the present reality with the New Normal mode of life, we face an increasing demand in a quality translation and interpreting in a medical sphere that deals not only with new viruses, bacteria, and ways to combat them but also with new words and expressions to define all these. Doctors, nurses, paramedics who are helping people around the world in a wide range of care settings (primary care, specialty care, inpatient care, emergency care, pre- and post-operative care, and intensive care) need to understand their patients and colleagues globally. This requires a careful examination of not only the words but first and foremost the cultures. The present book builds bridges between experts in two fields: medicine and interpreting & translation – yes, interpreters and translators need to understand what they are translating! Clearly designed, well written, the book is also useful for educators and students. I would like to thank the authors for their detailed explanations of medical phenomena and above all – for meticulous work with the Russian terms.”
Subjects & Metadata

Translation & Interpreting Studies

Interpreting
Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2021037722 | Marc record