(2004) Medical
interpreting and cross-cultural communication. Cambridge University Press.
Battle, D.
(Ed.) (2002) Communication
disorders in multicultural populations (3rd
ed). Butterworth.
Baş, M., & Büyükkantarcıoğlu, N.
(2019) Sadness
metaphors and metonymies in Turkish body part idioms. Dilbilim Araştırmaları
Dergisi 2019 (2), 273–294.
Basu, G., Basu, G., Phillips Costa, V. & Jain, P.
(2017) Clinicians’
obligations to use qualified medical interpreters when caring for patients with limited English
proficiency. AMA Journal of
Ethics, 19(3):245–252.
(2000) Toward
understanding practices of medical interpreting: Interpreters’ involvement in history
taking. Discourse
Studies, 2, 387–419.
Bontempo, K.
(2013a) The
chicken and egg dilemma: Academizing interpreter education. In Winston, E., & Monikowski, C. (Eds.). Evolving
Paradigms in Interpreter
Education (pp. 33–41). Gallaudet University Press.
Bontempo, K.
(2013b) Interpreting
by design: a study of aptitude, ability and achievement in Australian Sign Language
interpreters. New Voices in Translation
Studies, (10).
Bontempo, K., Goswell, D., Levitzke-Gray, P., Napier, J. & Warby, L.
(2014) Towards
the professionalization of deaf interpreters in Australia: Testing
times. In Adam, R., Stone, C., Collins, S., & Metzger, M. (Eds). Deaf
interpreters at work: International
insights, (pp.51–59). Gallaudet University Press.
Bot, H.
(2007) Gespreksvoering
met behulp van een tolk. De
Psycholoog 42, 362–367.
(1999) Information
loss in bilingual medical interviews through untrained interpreters. The
Translator5(2), 201–219.
Camplin-Welch, V.
(2007) Cross-cultural
resource for health practitioners working with culturally and linguistically diverse (CALD)
clients. Auckland, New Zealand: Waitemata District Health Board and Refugees As Survivors New Zealand Trust.
Canadian Healthcare
(2007) Canadian
health care: Canada Health Act. [URL]
Candlin, C. & Gotti, M.
(Eds) (2004a) Intercultural
aspects of specialized communication. Peter Lang.
Candlin, C. & Gotti, M.
(Eds) (2004b) Intercultural
discourse in domain-specific English. Special issue
of Textus 17/1, Genoa, Italy: Tilgher.
Candlin, C. & S. Candlin
(2003) Health
care communication: A problematic site for applied linguistics research. Annual Review of
Applied Linguistics, 23, 134–154.
Chen, A.
(2003) In
the right words: Addressing language and culture in providing health care. Asian and Pacific
Islander American health forum, remarks at Grantmakers in Health Issue Dialogue. San Francisco,
CA.
(2005) Healthcare
interpreting and informed consent: What is the interpreter’s role in treatment
decision-making. TTR: Traduction, terminologie,
redaction, 18(2), 225–247.
Coney, S.
(1988) The
unfortunate experiment. The full story behind the inquiry into cervical cancer
treatment. Penguin Books.
Council of Europe
(2010) European
convention on human rights. European Court of Human Rights.
Crezee, I.
(2003) Health
interpreting: The cultural divide. In L. Brunette, G. Bastin, G., I. Hemlin & H. Clarke (Eds.), The
Critical Link 3. Interpreters in the
community (pp. 249–259). John Benjamins.
Crezee, I.
(2009a) The
development of the interpreting profession. In D. Clark and C. McGrath (Eds.), Interpreting
in New Zealand: The pathway
forward (pp. 75–80). Crown.
Crezee, I.
(2009b) Interpreting
and the New Zealand healthcare system. In D. Clark and C. McGrath (Eds.), Interpreting
in New Zealand: The pathway
forward, (pp. 102–107). Crown.
Crezee, I., Atkinson, D., Pask, R., Au, P., & Wong, S.
(2015) Teaching
interpreters about selfcare. International Journal of Interpreter
Education, 7 (3), 74–83.
Crezee, I. and Grant, L.
(2013) Missing
the plot? Idiomatic language in interpreter education. International Journal of Interpreter
Education, 5(1), 17–34.
Crezee, I. & Grant, L.
(2016) Thrown
in the deep end. Challenges of interpreting informal paramedic language. Translation and
Interpreting8(1): 1–12.
Crezee, I. & Grant, L.
(2020) An
Achilles’ heel? helping interpreting students gain greater awareness of literal and idiomatic
English. International Journal of Interpreter
Education, 12(1), 43–61. [URL]
(2016) Introduction
to healthcare for interpreters and translators. [Korean version]. Hangkuk University of Foreign Studies University Knowledge Press (HUINE).
Crezee, I. & Marianacci, A.
(2021) ‘How
did he say that?’ interpreting students’ written reflections on interprofessional education scenarios with speech language
therapists. The Interpreter and Translator
Trainer, 16(1), 19–38.
(2019) Crezee, I. H., & Roat, C. E. (2019) Bilingual
patient navigator or healthcare interpreter: What’s the difference and why does it
matter?. Cogent
Medicine, 6(1), 1–15.
Crezee, I. & Tupou Gordon, M.
(2019) Cross-cultural
and cross-linguistic access to the healthcare system Case studies from Seattle and
Auckland. In, Ji, M., Taibi, M. & Crezee, I. (Eds)., Multicultural
health translation, interpreting and
communication (pp. ). Routledge.
Crezee, I. & Sachtleben, A.
(2012) Teaching
health interpreting in multilingual and multicultural classrooms: Towards developing special
pedagogies. Paper delivered at the AUSIT Jubilation
Conference, Sydney, Australia: 1–3 December
2012.
Crezee, I., Atkinson, D., Pask, R., Au, P., & Wong, S.
(2015) When
interpreting leaves interprets negatively affected: Teaching interprets about
self-care. International Journal of Interpreter
Education, 7 (3)
(2016, January). Türk
ceza hukuku açısından ötanazi. Ankara Üniversitesi Hukuk Fakültesi
Dergisi, 65(4), 1481–1516.
Department of Health
(2007) Departmental
report 2007. Department of Health (England).
Dijk, T. van
(1977) Text and context. Explorations in
the semantics and pragmatics of discourse. Longman.
Duman, D.
(2018) Toplum
çevirmenliğine yorumbilgisel yaklaşım: Sağlık çevirmeni ve öznellik. Unpublished Ph.D.
Dissertation, Yıldız Technical University, Turkey.
Dysart-Gale, D.
(2007) Clinicians
and medical interpreters: Negotiating culturally appropriate care for patients with limited English
ability. Family & Community
Health, 30(3), 237–246.
(2020) Understanding
community interpreting services: Diversity and access in Australia and beyond. Palgrave Macmillan.
Faden, R. & Beauchamp, T.
(1986) A
history and theory of informed consent. Oxford University Press.
Fischbach, H.
(Ed.) (1998) Translation
and medicine. American Translators Association Scholarly Monograph Series. Volume X
1998. John Benjamins.
Flores, G.
(2006) Language
barriers to health care in the United States. New England Journal of
Medicine, 355(3), 229–31.
Flores, G.
(2005) The
impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic
review. Medical Care Research and
Review, 62(3), 255–99.
Flores, G., Barton Laws, M. & Mayo, S.
(2003) Errors
in medical interpretation and their potential clinical consequences in paediatric
encounters. Pediatrics, 111(1), 6–14.
Gao, Y. D.
(2022) Exploring
healthcare interpreting for Chinese immigrants in New Zealand: Current practices and stakeholder
perspectives. Unpublished doctoral dissertation. University of Auckland, New Zealand.
Gentile, A., Ozolins, U. & Vasilakakos, M.
(1996) Liaison
interpreting: A handbook. Melbourne University Press.
(2016) Situated
learning in translator and interepreter training: Bridging research and good practice. The
Interpreter and Translator
Trainer, 10(1), 1–11.
(2005) The
Interpreter’s identity crisis, In J. House, J. R. Martín Ruano & N. Baumgarten (Eds.), Translation
and the construction of identity. IATIS Yearbook
2005, (pp. 14–29). St Jerome.
Hale, S.
(2007) Community
interpreting: Research and practice in Applied Linguistics. Palgrave Macmillan.
(2012) Are
we there yet? Taking stock of where we are up to and where we are heading. Jill Blewett
Memorial Lecture delivered at the AUSIT Jubilation Conference, Sydney,
Australia: 1–2 December 2012.
Hale, S.
(2014) Interpreting
culture. Dealing with cross-cultural issues in court interpreting. Perspectives: Studies in
Translatology, 22(3), 321–331.
Hale, S. & Napier, J.
(2013) Research
Methods in Interpreting: A Practical
Resource. Bloomsbury.
Hale, S., & Ozolins, U.
(2014) Monolingual
short courses for language-specific accreditation: Can they work? A Sydney experience. The
interpreter and translator
trainer, 8(2), 217–239.
Hall, E. T. & Hall, M. R.
(1990) Understanding
cultural differences. Intercultural Press.
Hammell, K. W.
(2009) Self-care,
productivity, and leisure, or dimensions of occupational experience? Rethinking occupational
“categories”. Canadian Journal of Occupational
Therapy, 76(2), 107–114.
Health Media
(1988) Counselling with
interpreters sexual Assault interviews. Department of Health NSW. (Video resource).
Helman, C.
(1990) Culture,
health and illness 2. Butterworth-Heinemann.
Hermann, A.
(2002) Interpreting
in antiquity. (Translated by Ruth Morris). In F. Pöchhacker & M. Shlesinger, M. (Eds.) (2002) The
interpreting studies
reader, (pp. 15–22). Routledge.
HIN (Healthcare Interpretation
Network)
(2007) National standard guide for community interpreting
services. Healthcare Interpretation Network.
Hlavac, J.
(2016) Interpreter
credentialing, testing and training in Australia: Past, contemporary and future
directions. FitisPOS, 7(3). 59–81.
Hlavac, J.
(2017) Mental
Health Interpreting Guidelines for Interpreters Guidelines on definitions, protocols, ethics, practices, self-care and content
knowledge for interpreters working in mental health settings. Monash University. [URL]
Hlavac, J., Beagley, J., & Zucchi, E.
(2018) Applications
of policy and the advancement of patients’ health outcomes through interpreting services: data and viewpoints from a major
public healthcare provider. International Journal for Translation & Interpreting
Research, 10(1), 111–136.
Hlavac, J., Gentile, A., Orlando, M., Zucchi, E., & Pappas, A.
(2018) Translation
as a sub-set of public and social policy and a consequence of multiculturalism: The provision of translation and interpreting
services in Australia. International Journal of the Sociology of
Language, 251, 55–88.
Hlavac, J., & Saunders, B.
(2021) Interprofessional
education for interpreting and social work students-design and evaluation. International
Journal of Interpreter
Education, 13(1), 19–34.
(1980) Culture’s
consequences: International differences in work-related values (crosscultural research and
methodology). Sage Publications.
Holmes, S.
(2013) Fresh
fruit, broken bodies. Migrant workers in the United States. University of California Press.
Holt, R., Crezee, I. & Rasalingam, N.
(2003) The
communication gap: Immigrant healthcare in Aotearoa New Zealand. Auckland University of Technology School of Languages and the New Zealand Federation of Ethnic Councils.
Horden, P.
(2019) Cultures
of healing: Medieval and after. Routledge.
Hunt, L. M. & Voogd, K. B.
(2007) Are
good intentions good enough? Informed consent without trained interpreters. Journal of General
Internal
Medicine, 22(5), 598–605.
IMIA/MMIA (International Medical Interpreters Association/Massachusetts Medical
Interpreters Association) and Education Development Center
(1996) Medical
interpreting standards of practice. IMIA/MMIA.
Indemand Interpreting
(2020) Federal and
state law requires that healthcare organizations provide language access. With hundreds of languages being spoken in the U.S.,
how can you possibly provide cost-effective and timely language access?. [URL]
Jackson, K.
(2006) Fate,
spirits and curses: Mental health and traditional beliefs in some refugee
communities. Rampart.
Johnston, T. & Napier, J.
(2010) Medical
Signbank – bringing deaf people and linguists together in the process of language
development. Sign Language
Studies, 10(2), 258–275.
Katan, D.
(2014) Translating
cultures: An introduction for translators, interpreters and
mediators. Routledge.
Katan, D.
(2009) Translation
as intercultural communication. In J. Munday (Ed.), The
Routledge companion to translation
studies, (pp. 88–106). Routledge.
Katan, D., & Taibi, M.
(2021) Translating
cultures: An introduction for translators, interpreters and
mediators. Routledge.
Kaufert, J. & Putsch, R.
(1997) Communication
through interpreters in healthcare: Ethical dilem-masarising from differences in class, culture, language, and
power. Journal of Clinical
Ethics, 8(1):71–87.
Kaya, A.
(1994) İslâm
hukukuna göre ötanazi. Uludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi
Dergisi, 6(6), 133–146
Keesing, R.
(1981) Cultural
Anthropology: A contemporary perspective. Holt, Rinehart and Winston.
Korkut, P., Dolmaci, M., & Karaca, B.
(2018) A
study on communication breakdowns: Sources of misunderstanding in a cross-cultural
setting. Eurasian Journal of Educational
Research, 78, 139–158.
(2008) On
grief and grieving: Finding the meaning of grief through the five stages of loss. Simon and Schuster.
Kübler-Ross, E.
(1969) On
death and dying. Macmillan.
Lai, M., Heydon, G. & Mulayim, S.
(2015) Vicarious
trauma among interpreters. International Journal of Interpreter
Education, 7(1), 3–22.
Lan, W.
(2019) Crossing
the chasm: embodied empathy in medical interpreter assessment. Unpublished doctoral
thesis, Hong Kong Baptist University. [URL]
Langdon, H.
(2002) Interpreters
and translators in communication disorders: A practitioner’s handbook. Thinking Publications.
Langdon, H. & Chen, L. L.
(2002) Collaborating
with interpreters and translators. Thinking Publications
Lave, J.
(1996) Teaching,
as learning, in practice. Mind, culture, and
activity, 3(3), 149–164.
Lave, J.
(1991) Situated
learning in communities of practice. In L. B. Resnick, J. M. Levine & S. D. Teasley (Eds.), Perspectives
on socially shared
cognition (pp. 64–82). Learning Research and Development Center, University of Pitts-burgh/American Psychological Association.
Lave, J.
(1990) Views
of the classroom: Implications for math and science learning
research. In J. W. Stigler, R. A. Schweder & G. Herdt (Eds), Cultural
psychology: Essays on comparative human
development, (pp. 309–27). Cambridge University Press.
Lave, J. & Wenger, E.
(1991) Situated
learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge University Press.
Lee, T., Lansbury, G. & Sullivan, G.
(2005) Health
care interpreters: A physical therapy perspective. Australian Journal of Physical
therapy51, 161–165.
Lim, S., Mortensen, A., Feng, K., Ryu, G. & Cui, C.
(2012) Waitemata
DHB cultural responsiveness to its Asian, migrant and refugee populations – cultural competence concepts and
initiatives. Paper presented to the Growing Pacific Solutions
Conference, Auckland, New Zealand, April
2012.
Low, P. K. C., & Ang, S. L.
(2010) The
Foundation of Traditional Chinese Medicine. Journal of Chinese Medicine, Scientific
Research 1, 84–90 . [URL].
Mairs, R.
(2011) Translator
traditor: the interpreter as traitor in classical tradition. Greece &
Rome, 58, 1.
Major, G., & Napier, J.
(2019) “I’m
there sometimes as a just in case”: Examining role fluidity in healthcare
interpreting. In J. Meng, M. Taibi & I. H. M. Crezee (Eds.), Multicultural
Health Translation, Interpreting and
Communication (pp. 183–204). Routledge.
Mason, I.
(2004) Conduits,
mediators, spokespersons: Investigating
translator/interpreter. In Schäffner, C. (Ed.), Translation
research and interpreting research. Traditions, gaps and
synergies (pp. 88–87). Multilingual Matters.
Meador, H. E. & Zazove, P.
(2005) Health
care interactions with deaf culture. The Journal of the American Board of Family
Practice, 18(3), 218–222.
(2012) Ulusal
meslek standardı: Çevirmen seviye6. [URL]
Meyer, B.
(2000) Medizinische
Aufklärungsgespräche: Struktur und Zwecksetzung aus dis-kursanalytischer
Sicht. University of Hamburg, Germany: Sonderforschungsbereich
538 (Mehrsprachigkeit – Working Papers on Multilingualism).
Meyer, B.
(2001) How
untrained interpreters handle medical terms. In I. Mason (Ed.), Triadic
exchanges: Studies in dialogue
interpreting (pp. 87–106). St. Jerome.
Meyer, B., Apfelbaum, B., Pöchhacker, F. & Bischoff, A.
(1999) The
gum syndrome: Predicaments in court interpreting. Forensic
Linguistics6(1), 6–29.
Napier, J.
(2010) An
historical overview of signed language interpreting research: Featuring highlights of personal
research, Cadernos de
Tradução, 2(26), 63–97.
Napier, J., Major, G. & Ferrara, L.
(2011) Medical
Signbank: A cure-all for the aches and pains of medical sign language
interpreting? In L. Leeson, S. Wurm & M. Vermeerbergen (Eds.), Signed
Language Interpreting: Preparation, practice and
performance (pp. 110–137). St Jerome.
NCIHC (National Council on Interpreting in
Healthcare)
(2004) A national code of ethics for interpreters in
healthcare. NCIHC.
National Council on Interpreting in Health
Care
(2005) National standards of practice for interpreters in health
care. NCICH.
(2022) Communication
challenges for healthcare interpreters within a multicultural society: intercultural or
ethical?. Unpublished Doctoral thesis University of New South Wales.
Resmi
Gazete
(2017, July13). Uluslararası
sağlık turizmi ve turistin sağlığı hakkında yönetmelik. No: 30123, [URL]
Risse, G. B.
(1999) Mending
bodies, saving souls: a history of hospitals. Oxford University Press.
Roat, C.
(2000) Healthcare
interpreting: An emerging discipline. ATA
Chronicle, 29(3), 18–21.
Roat, C.
(1999a) Certifying
medical interpreters: Some lessons from Washington State. ATA
Chronicle, 28(5), 23–26.
Roat, C.
(1999b) Bridging
the gap: A basic training for medical interpreters. The Crosscultural Health Care Program 1995, 1999.
Roat, C. E., & Crezee, I.
(2015) Healthcare
interpreting. In H. Mikkelson & R. Jourdenais (Eds.) Handbook
of
Interpreting (pp. 236–253). Routledge.
Roberts-Smith, L., Frey, R. & Bessell-Browne, S.
(1990) Working
with interpreters in law, health & social work. National Accreditation Authority for Translators and Interpreters.
>Ross, J. M.
(2018) “Türkiye’de
Toplum Çevirmenliği Eğitimi: Uluslararası Uygulamalar, Yerel Gerçekler, ve Araştırmanın Önemi”,
Türkiye’de Sözlü Çeviri: Eğitim, Uygulama ve Araştırmalar, ed. E. Diriker, Istanbul: Scala, 283–312.
Ross, J.
(2019, November). “Please
pass the phone, I’ll ask…”: Communicative configuration and telephone Interpreting in Turkey. Paper
presented at InDialog3: Interpreter Practice, Research and Training: The Impact of
Context. Antwerp, Belgium.
Roy, C.
(2002) The
problem with definitions, descriptions and the role metaphors of
interpreters. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger, M. (Eds.), The
interpreting studies
reader (pp. 344–353). Routledge.
Roy, C.
(2000) Interpreting
as a discourse process. Oxford University Press.
Sleptsova, M., Hofer, G., Marcel, E., Grossman, P., Morina, N., Schick, M., … & Langewitz, W. A.
(2015) Wie
verstehen Dolmetscher ihre Rolle in medizinischen Konsultationen und wie verhalten sie sich konkret in der
Praxis?. PPmP-Psychotherapie· Psychosomatik· Medizinische
Psychologie, 65(09/10), 363–369.
Sleptsova, M., Hofer, G., Morina, N., & Langewitz, W.
(2014) The
role of the health care interpreter in a clinical setting – a narrative review. Journal of
Community Health
Nursing, 31(3), 167–184.
Stewart, M. A.
(1995) Effective
physician-patient communication and health outcomes: A review. CMAJ: Canadian Medical
Association
Journal, 152(9), 1423.
Strengthening Access to Primary Healthcare
(SAPHC)
(2006) Literature review: Examining Spanish-speaking patients’
satisfaction with interpersonal aspects of care. Medical Care Research and
Review, 62(3), 255–299.
Sultz, H. A. & Young, K. M.
(2006) Health
care USA: Understanding its organization and delivery. Jones and Bartlett.
Tate, G. & Turner, G. H.
(2002) The
code and the culture. Sign language interpreting – in search of the new breed’s
ethics. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger, M. (Eds.) (2002) The
interpreting studies
reader (pp. 372–383). Routledge.
(2003) Training
doctors to work effectively with interpreters. In L. Brunette, G. Bastin, I. Hemlin & H. Clarke (Eds.), The
Critical Link 3. Interpreters in the community. Selected papers in legal, health and social service
settings (pp. 81–98). John Benjamins.
Tebble, H.
(1998) Medical
interpreting: improving communication with your patients. Deakin University.
Tellechea Sánchez, M. T.
(2005) El
intérprete como obstáculo: Fortalecimiento y emancipación del usuario y para
superarlo. C. Valero Garcés (ed.). Traducción
como mediación entre lenguas
culturas (pp. 114–122). Alcalá de Henares, Spain: Universidad de Alcalá de Henares.
Theys, L., Krystallidou, D., Salaets, H., Wermuth, C., & Pype, P.
(2020) Emotion
work in interpreter-mediated consultations: A systematic literature review. Patient Education
and
Counseling, 103(1), 33–43.
Turan, D.
(2018) “Die
Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung: Eine empirische
Studie”, Diyalog 6.1: 203–226.
Tylor, E. G.
(1871) Primitive
culture. J.P. Putnam’s Sons.
US Census Bureau
(2015) Detailed languages
spoken at home and ability to speak English for the population 5 years and over: 2009–2013. [URL]
(1977) Discourse
as social interaction. Discourse studies: A multidisciplinary
introduction, Vol. 2. Sage.
Vazquez, C. & Javier, R.
(1991) The
problem with interpreters: Communications with Spanish-speaking patients. Hospital and
Community
Psychiatry, 42, 163–165.
Venuti, L.
(Ed.) (2000) The
translation studies reader. Routledge.
Vranjes, J. & Bot, H.
(2021) Optimizing
turn-taking in interpreter-mediated therapy: On the importance of the interpreter’s speaking
space. Translation and
Interpreting13(1).
Wadensjö, C.
(2002) The
double role of a dialogue interpreter. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger, M. (Eds.), The
interpreting studies
reader (pp. 354–370). Routledge.
(2017) Edirne
özelinde düzensiz göçmenlerin tercümanlık boyutundan sorunları ve çözümünde toplum çevirmenlerinin
rolü. Unpublished Ph.D. Dissertation, Sakarya University, Turkey.
Eruz, S.
(2010) Çok
kültürlülük ve çeviri: Osmanlı Devleti’nde çeviri etkinliği ve
çevirmenler. Multilingual.
Eser, O.
(2020) Understanding
community interpreting services: Diversity and access in Australia and beyond. Palgrave Macmillan.
Gonzalez Davies, M.
(1998) Student
assessment by medical specialists. In H. Fischbach (Ed.). Translation
and Medicine. American Translators’ Association Scholarly Monograph Series. Volume X
1998, (pp. 93–102). John Benjamins.
Göç İdaresi Genel
Müdürlüğü
(2017a) 2016 Türkiye göç raporu. Yayın No:
40. Göç İdaresi Genel Müdürlüğü Yayınları.
Göç İdaresi Genel
Müdürlüğü
(2017b) Stratejik plan 2017–2021. Göç
İdaresi Genel Müdürlüğü
(2012) Toplum
çevirmenliğine yeniden bakışta afette rehber çevirmenlik. Istanbul University Journal of
Translation
Studies, 6, 75–102.
Mesleki Yeterlik Kurumu
(2012) Ulusal
meslek standardı: Çevirmen seviye6. [URL]
Özsöz, B.
(2019) Toplum
çevirmenliği bağlamında sağlık turizmindeki diyalog çevirilerine dilbilimsel ve çeviribilimsel
yaklaşım. Unpublished Ph.D. Dissertation, Sakarya University, Turkey.
Resmi
Gazete
(2013, March5). Ceza
muhakemesi kanununa göre tercüman listelerinin düzenlenmesi hakkında
yönetmelik. Sayı:28578. [URL]
Resmi
Gazete
(2017, July13). Uluslararası
sağlık turizmi ve turistin Sağlığı hakkında
yönetmelik. No: 30123, [URL]
Ross, J. M.
(2019) Doğu
ve Guneydoğu Anadolu’daki doktorların gözüyle gönüllü-amatör çevirmenlik. Istanbul
University Journal of Translation
Studies, 11, 55–82.
Tahir Gürçağlar, S., & Diriker, E.
(2004) Community
interpreting in Turkey. Çeviribilim Ve Uygulamaları
Dergisi, 14, 73–92.
Türkiye Sigorta Birliği
(TSB)
(2020) Sektör Raporu 2020. Türkiye Sigorta Birliği. [URL]
Ünal, A.
(Ed.) (2022) Türk
sağlık sistemi: Tarihsel süreç, hizmet sunumu, uygulamalar. Siyasal Kitabevi
Yıldırım, H. H.
(2018) Türkiye’de
özel sağlık kurumları sektörü: Mevcut durum, sorunlar ve çözüm önerileri (1.
Baskı). TÜSEB Türkiye Sağlık Politikaları Enstitüsü. [URL]
Suggested further readings for Parts I, II and III
Aberg, J. A., Kaplan, J. E., Libman, H., Emmanuel, P., Anderson, J. R., Stone, V. E., Oleske, J. M., Currier, J. S. & Gallant, J. E.
(2009) Primary
care guidelines for the management of persons infected with human immunodeficiency virus: 2009 update by the HIV medicine
Association of the Infectious Diseases Society of America. Clinical infectious
diseases, 49(5), 651–681.
Abraham, D., Cabral, N. & Tancredi, A.
(eds.) (2004) A
handbook for trainers: language interpreting in the healthcare sector. Healthcare Interpretation Network.
Albers, J. R., Hull, S. K. & Wesley, R. M.
(2004) Abnormal
uterine bleeding. American Family
Physician, 69(8), 1915–1934.
Alberti, K. G. M. M. & Gries, F. A.
(2009) Management
of non-insulin-dependent diabetes mellitus in Europe: A concensus view. Diabetic
Medicine, 5(3), 275–281.
Allman, K. & Wilson, I.
(Eds.) (2011) Oxford
handbook of anaesthesia. Oxford University Press.
American Nurses
Association
(2006) Nursing facts: Today’s Registered Nurse – Numbers and
demographics. American Nurses Association.
American Psychiatric
Association
(2013) Diagnostic and Statistical Manual of Mental
Disorders (5th ed.). American Psychiatric Publishing.
Anandan, C., Nurmatov, U., van Schayck, O. & Sheikh, A.
(2010) Is
the prevalence of asthma declining? Systematic review of epidemiological
studies. Allergy, 65 (2), 152–67.
Anatomical Chart Company
The world’s best anatomical
charts (3rd Ed.). Lippincott Williams & Wilkins.
Apgar, V.
(1953) A
proposal for a new method of evaluation of the newborn infant. Current Research in
Anesthesia and
Analgesia, 32(4): 260–267.
(Eds) (2000) The
Merck Manual of Geriatrics (3rd ed). John Wiley & Sons.
Benson, A. B., Venook, A. P., Al-Hawary, M. M., Arain, M. A., Chen, Y. J., Ciombor, K. K., … & Gurski, L. A.
(2021) Colon
cancer, version 2.2021, NCCN clinical practice guidelines in oncology. Journal of the
National Comprehensive Cancer
Network, 19(3), 329–359.
Bhattacharya, V.
(2011) Postgraduate
vascular surgery: The candidate’s guide to the FRCS. Cambridge University Press.
Biggs, W., Bieck, A., Pugno, P. & Crosley, P.
(2011) Results
of the 2011 National Resident Matching Program: Family medicine. Family
Medicine43(9), 619–24.
Braddom, R. L.
(2011) Physical
medicine and rehabilitation (4th
ed.). Elsevier/Saunders.
Bryson, B.
(2019) The
Body: A Guide for Occupants. Random House.
Burgers, J. S., Fervers, B., Haugh, M., Brouwers, M., Browman, G., Philip, T., & Cluzeau, F. A.
(2004) International
assessment of the quality of clinical practice guidelines in oncology using the Appraisal of Guidelines and Research and
Evaluation Instrument. Journal of Clinical
Oncology, 22(10), 2000–2007.
Camargo, C. A., Rachelefsky, G. & Schatz, M.
(2009) Managing
Asthma Exacerbations in the Emergency Department Summary of the National Asthma Education and Prevention Program Expert
Panel Report 3 Guidelines for the Management of Asthma Exacerbations. Proceedings of the
American Thoracic
Society, 6(4), 357–366.
Camm, A. J., Kirchhof, P., Lip, G. Y., Schotten, U., Savelieva, I., Ernst, S., … & Folliguet, T.
(2010) Guidelines
for the management of atrial fibrillation: The Task Force for the Management of Atrial Fibrillation of the European
Society of Cardiology
(ESC). Europace, 12(10), 1360–1420.
Castagnoli, S. & Niemants, N.
(2018) Corpora
worth creating: A pilot study on telephone
interpreting. inTRAlinea, Special Issue: New Findings in
Corpus-based Interpreting Studies. [URL]
Chabner, D. E.
(2011) The
language of medicine (9th
Ed.). Elsevier/Saunders.
Christian, S., Kraas, J. & Conway, W.
(2007) Musculoskeletal
Infections. Seminars in
Roentgenology, 42, 92–101.
Chung, J. H., Phibbs, C. S., Boscardin, W. J., Kominski, G. F., Ortega, A. N. & Needleman, J.
(2010) The
effect of neonatal intensive care level and hospital volume on mortality of very low birth weight
infants. Medical
care, 48(7), 635–644.
Cieza, A. & Stucki, G.
(2005) Understanding
functioning, disability, and health in rheumatoid arthritis: The basis for rehabilitation
care. Current opinion in
rheumatology, 17(2), 183–189.
Cloherty, J. P., Eichenwald, E. C., Hansen, A. R. & Stark, A. R.
(2012) Manual
of neonatal care. Lippincott Williams & Wilkins.
Colledge, N., Walker, B. & Ralston, S.
(Eds.) (2010) Davidson’s
principles and practice of medicine, (21st ed.). Churchill Livingstone.
Crezee, J., Van Haaren, P., Westendorp, H., De Greef, M., Kok, H., Wiersma, J., Van Stam, G., Sijbrands, J., Zum Vörde Sive Vörding, P., Van Dijk, J., Hulshof, M. & Bel, A.
(2009) Improving
locoregional hyperthermia delivery using the 3-D controlled AMC-8 phased array hyperthermia system: a preclinical
study. International Journal of
Hyperthermia, 25(7), 581–92.
Davidson, J. E., Powers, K., Hedayat, K. M., Tieszen, M., Kon, A. A., Shepard, E., Spuhler, V., Todres, I. D., Levy, M., Barr, J., Ghandi, R., Hirsch, G. & Armstrong, D.
(2007) Clinical
practice guidelines for support of the family in the patient-centered intensive care unit: American College of Critical
Care Medicine Task Force 2004–2005. Critical Care
Medicine, 35(2), 605–622.
Dolk, H., Loane, M. & Garne, E.
(2011) Congenital
heart defects in Europe: Prevalence and perinatal mortality, 2000 to
2005. Circulation, 123(8), 841–849.
Drake, R. L., Vogl, A. W. & Mitchell, A. W. M.
(2010) Gray’s
Anatomy for students. Churchill Livingstone.
Duley, L.
(2009, June). The
global impact of pre-eclampsia and eclampsia. In Seminars in
perinatology, 33(3), 130–137. WB Saunders.
Eddleston, M. & Pierini, S.
(2000) Oxford
handbook of tropical
medicine (Vol. 158). Oxford University Press.
Eng, D.
(2006) Management
guidelines for motor neuron disease patients on non-invasive ventilation at
home. Palliative
Medicine, 20, 69–79.
Faucy, A.
(2006) Harrison’s
rheumatology. McGraw-Hill.
Finster, M. & Wood, M.
(April2005) The
Apgar score has survived the test of
time. Anesthesiology, 102 (4), 855–857.
Fleisher, G. R., & Ludwig, S.
(Eds.) (2010) Textbook
of pediatric emergency medicine. Lippincott Williams & Wilkins.
Fleming, S. M., O’Gorman, T., Finn, J., Grimes, H., Daly, K. & Morrison, J. J.
(2005) Cardiac
troponin I in pre-eclampsia and gestational hypertension. BJOG: An International Journal of
Obstetrics &
Gynaecology, 107(11), 1417–1420.
Fox, G. F., Hoque, N. & Watts, T.
(2010) Oxford
handbook of neonatology. Oxford University Press.
Friedman-Rhodes, E. & Hale, S.
(2010) Teaching
medical students to work with
interpreters. JosTrans, 14.
Gallagher, P. F., Barry, P. J., Ryan, C., Hartigan, I. & O’Mahony, D.
(2008) Inappropriate
prescribing in an acutely ill population of elderly patients as determined by Beers’
Criteria. Age and
Ageing, 37(1), 96–101.
Gérvas, J., Starfield, B. & Heath, I.
(2008) Is
clinical prevention better than
cure?Lancet, 372, 1997–99.
Gonzalez Davies, M.
(1998) Student
assessment by medical specialists. In H. Fischbach (Ed.). Translation
and Medicine. American Translators’ Association Scholarly Monograph Series. Volume X
1998, (pp. 93–102). John Benjamins.
Gore, R. M., Levine, M. S. & Laufer, I.
(2008) Textbook
of gastrointestinal
radiology (Vol. 1). Saunders/Elsevier.
Gregory, K. D., Niebyl, J. R. & Johnson, T. R.
(2012) Preconception
and prenatal care: Part of the continuum. Obstetrics: Normal and Problem
Pregnancies, 101.
Griffiths, J., Austin, L., & Luker, K.
(2004) Interdisciplinary
teamwork in the community rehabilitation of older adults: an example of flexible working in primary
care. Primary Health Care Research and
Development, 5, 228–239.
Hall, B. & Chantigian, R.
(2003) Anesthesia.
A comprehensive review. Mosby.
Hammer, C., Detwiler, J. S., Detwiler, J., Blood, G.; Dean Qualls, C.
(2004) Speech-Language
Pathologists’ training and confidence in serving Spanish-English Bilingual
children. Journal of Communication
Disorders, 37(2), 91–108.
Hampton, J. R., Harrison, M. J., Mitchell, J. R., Prichard, J. S., & Seymour, C.
(1975) Relative
contributions of history-taking, physical examination, and laboratory investigation to diagnosis and management of medical
outpatients. British Medical
Journal, 2(5969), 486.
Harris, B., Lovett, L., Newcombe, R., Read, G., Walker, R. & Riad-Fahmy, D.
(1994) Maternity
blues and major endocrine changes: Cardiff puerperal mood and hormone study II. British
Medical
Journal, 308, 949–953.
Hart, I., Sathasivam, S. & Sharshar, T.
(2007) Immunosuppressive
agents for myasthenia gravis. Cochrane Database of Systematic
Reviews, 4.
Heaney, R. & Rafferty, K.
(2001) Carbonated
beverages and urinary calcium excretion. American Journal of Clinical
Nutrition, 74(3), 343–347.
Hedrick, J.
(2003) Acute
bacterial skin infections in pediatric medicine: current issues in presentation and
treatment. Pediatric
Drugs, 5(Supplement
1), 35–46.
Hwa-Froelich, D. & Westby, C.
(2003) Considerations
when working with interpreters. Communication Disorders
Quarterly, 24(2), 78–85.
Indemand Interpreting
(2020) Federal
and state law requires that healthcare organizations provide language access. With hundreds of languages being spoken in
the U.S., how can you possibly provide cost-effective and timely language access?. [URL]
Isaac, K.
(2002) Speech
pathology in cultural and linguistic diversity. London, England: Whurr. International Classification of Primary Care (ICPC). [URL]
Jang, I., Gold, H., Ziskind, A., Fallon, J., Holt, R., Leinbach, R., May, J. & Collen, D.
(1989) Differential
sensitivity of erythrocyte-rich and platelet-rich arterial thrombitolysis with recombinant tissue-type plasminogen
activator. A possible explanation for resistance to coronary
thrombolysis. Circulation, 79(4), 920–8.
Jenkins, D., Kendall, C., McKeown-Eyssen, G., Josse, R., Silverberg, J. & Booth, G.
(2008) Effect
of a low–glycemic index or a high–cereal fiber diet on Type 2 Diabetes. Journal of the
American Medical
Association, 300(23), 2742–2753.
Jenkins, D., Wolever, T., Taylor, R., Barker, H., Fielden, H., Baldwin, J., Bowling, A., Newman, H., Jenkins, A. & Goff, D.
(1981) Glycemic
index of foods: a physiological basis for carbohydrate exchange. American Journal of
Clinical
Nutrition, 34, 362–366.
Jenum, A. K., Mørkrid, K., Sletner, L., Vange, S., Torper, J. L., Nakstad, B., … & Birkeland, K. I.
(2012) Impact
of ethnicity on gestational diabetes identified with the WHO and the modified International Association of Diabetes and
Pregnancy Study Groups criteria: a population-based cohort study. European journal of
endocrinology, 166(2), 317–324.
Johnston, M.
(2011) Encephalopathies. In R. Kliegman, R. Behrman, H. Jenson & B. Stanton (Eds.). Nelson
Textbook of Pediatrics (19th ed). Saunders Elsevier.
Jones, R., Hunt, C., Stevens, R., Dalrymple, J., Driscoll, R., Sleet, S., & Smith, J. B.
(2009) Management
of common gastrointestinal disorders: Quality criteria based on patients’ views and practice
guidelines. The British Journal of General
Practice, 59(563), e199.
Kaemmerer, H., Meisner, H., Hess, J. & Perloff, J.
(2004) Surgical
treatment of patent ductus arteriosus: A new historical perspective. American Journal Of
Cardiology, 94(9), 1153–4.
Kambanaros, M., van Steenbrugge, W.
(2004) Interpreters
and language assessment: Confrontation naming and interpreting. Advances in Speech-Language
Pathology6(4), 247–252.
(2004) Refugee
and immigrant health: A handbook for health professionals. Cambridge University Press.
Kingsnorth, A.
(2011) Fundamentals
of surgical practice: A preparation guide for the Intercollegiate MRCS
Examination. Cambridge University Press.
Kitzmiller, J. L., Wallerstein, R., Correa, A., & Kwan, S.
(2010) Preconception
care for women with diabetes and prevention of major congenital malformations. Birth
Defects Research Part A: Clinical and Molecular
Teratology, 88(10), 791–803.
Ko, W. M.
(2013) HK
healthcare is a dual-track system. Remarks by Secretary for Food & Health Dr Ko Wing-man at the Asian ministers panel
discussion session of the World Health Summit Regional Meeting – Asia in Singapore on April 9. [URL]
Kussmaul, W. G.
(2012) Guidelines
on diagnosis and treatment of stable Ischemic Heart Disease: Keeping up with a constantly evolving evidence
base. Annals of internal
medicine, 157(10), 749–751.
Langdon, H., Quintanar-Sarellana, R.
(2003) Roles
and responsibilities of the interpreter in interactions with Speech-Language Pathologists, parents, and
students. Seminars in Speech and
Language, 24(3), 235–244.
Leeseberg Stamler, L. & Yiu, L.
(2005) Community
health nursing: A Canadian perspective. Prentice Hall.
Longmore, M., Wilkinson, I., Davidson, E., Foulkes, A., & Mafi, A.
(2010) Oxford
handbook of clinical medicine. Oxford University Press.
Longo, D.
(2012) Harrisons
Online: Principles of internal
medicine. McGraw-Hill.
Major, G., Napier, J., Ferrara, L. & Johnston, T.
(2012) Exploring
lexical gaps in Australian Sign Language for the purposes of health
communication. Communication &
Medicine, 9(1), 7–47.
Mancia, G., Laurent, S., Agabiti-Rosei, E., Ambrosioni, E., Burnier, M., Caulfield, M. J., Cifkova, R., Clément, D., Coca, A., Dominiczak, A., Erdine, S., Fagard, R., Farsang, C., Grassi, G., Haller, H., Heagerty, A., Kjeldsen, S. E., Kiowski, W., Mallion, J. M., Manolis, A., Narkiewicz, K., Nilsson, P., Olsen, M. H., Rahn, K. H., Redon, J., Rodicio, J., Ruilope, L., Schmieder, R. E., Struijker-Boudier, H. A. J., van Zwieten, P. A., Viigimaa, M., & Zanchetti, A.
(2009) Reappraisal
of European guide – lines on hypertension management: a European Society of Hypertension Task Force
document. Journal of
Hypertension, 27(11), 2121–2158.
Martinez, G.
(2008) Language-in-healthcare
policy, interaction patterns, and unequal care on the U.S.-Mexico border. Language
Policy, 7, 345–363.
Marx, J., Hockberger, R., & Walls, R.
(2009) Rosen’s
emergency medicine-concepts and clinical practice (7th
ed.). Mosby/Elsevier.
Nicolaides, K. H., Syngelaki, A., Ashoor, G., Birdir, C., & Touzet, G.
(2012) Noninvasive
prenatal testing for fetal trisomies in a routinely screened first-trimester
population. American Journal of Obstetrics and
Gynecology, 206(2012), 322.e1–322.e15.
Nursing and Midwifery
Council
(2010) Changes to pre-registration nursing programmes:
FAQs. Nursing and Midwifery Council. [URL]
Qaseem, A., Fihn, S. D., Williams, S., Dallas, P., Owens, D. K., & Shekelle, P.
(2012) Diagnosis
of stable ischemic heart disease: Summary of a clinical practice guideline from the American College of
Physicians/American College of Cardiology Foundation/American Heart Association/American Association for Thoracic
Surgery/Preventive Cardiovascular Nurses Association/Society of Thoracic Surgeons. Annals
of internal
medicine, 157(10), 729–734.
Qureshi, A.
(2011) Textbook
of interventional neurology. Cambridge University Press.
Ramos, G. A., Chopra, I. J., & Bales, S. R.
(2012) Endocrine
disorders in pregnancy. Women’s health review: A clinical update in Obstetrics-Gynecology
(Expert Consult-Online), 226.
Ramsay, N. A., Kenny, M. W., Davies, G., & Patel, J. P.
(2005) Complimentary
and alternative medicine use among patients starting warfarin. British journal of
haematology, 130(5), 777–780.
Reiss, U., Zucker, M. & Hanley, J.
(2002) Natural
hormone balance for women. Atria Books.
Robertson, A.
(1998) Preparing
for birth: Background notes for pre-natal classes. (3rd
Ed.). Ace Graphics.
Roehrborn, C.
(2011) Male
lower urinary tract symptoms (LUTS) and benign prostatic hyperplasia (BPH). Medical Clinics
of North
America, 95(1), 87–100.
Roseberry-McKibbin, C.
(2002) Multicultural
students with special language needs (2nd Ed.). Academic Associates.
Schenker, Y., Wang, F., Selig, S. J., Ng, R. & Fernandez, A.
(2007) The
impact of language barriers on documentation of informed consent at a hospital with on-site interpreter
services. Journal of General Internal
Medicine, 22 (Suppl
2), 294–299.
(2012) Gestational
diabetes and preeclampsia-similar risk factor profiles?. Early human
development, 88(3), 179-184.
Sinclair, A., & Dickinson, E.
(1998) Effective
Practice in Rehabilitation: The evidence of systematic reviews. King’s Fund.
Singh, J., Christensen, R., Wells, G., Suarez-Almazor, M., Buchbinder, R., Lopez-Olivo, M., Tanjong Ghogomu, E. & Tugwell, P.
(2012) Update
of the 2008 ACR Recommendations for use of DMARDs and biologics in the treatment of Rheumatoid
Arthritis. Arthritis Care &
Research, 625–639.
Smyth, R. & Openshaw, P.
(2006) Bronchiolitis. Lancet, 368(9532), 312–22.
Sobin, L., Gospodarowicz, M., Wittekind, C.
(Eds.) (2009) TNM
Classification of Malignant Tumors (7th
Ed.). Wiley-Blackwell.
Soper, N. & Kaufman, D.
(2011) Northwestern
handbook of surgical procedures. North-western University.
Sperry, L.
(2006) Cognitive
Behavior Therapy of DSM-IV-TR Personality Disorders
2. Routledge.
Statista Statista
(2020) Languages
spoken (at home) other than English in the United States in 2018. [URL]
Tanner, J. M., Whitehouse, R. H. & Hughes, P. C. R.
(1976) Relative
importance of growth hormone and sex steroids for the growth at puberty of trunk length, limb length, and muscle width in
growth hormone-deficient children. The Journal of
pediatrics, 89(6), 1000–1008.
Tarrant, A., Ryan, M., Hamilton, P. & Bejaminov, O.
(2008) A
pictorial review of hypovolaemic shock in adults. British Journal of
Radiology, 81, 252–257.
Tasker, R. C., McClure, R. J. & Acerini, C. L.
(2013) Oxford
handbook of paediatrics. Oxford University Press.
Tesio, L. U. I. G. I.
(2007) Functional
assessment in rehabilitative medicine: Principles and methods. Europa
medicophysica, 43(4), 515.
Turner, S., Paton, J., Higgins, B. & Douglas, G.
(2011) British
guidelines on the management of asthma: What’s new for
2011?Thorax, 66(12), 1104–1105.
(2004) Varney’s
Midwifery (4th Ed.). Jones & Bartlett Learning.
Walker, P. F. & Barnett, E. D.
(2007) Immigrant
medicine. WB Saunders.
Wallis, A. B., Saftlas, A. F., Hsia, J., & Atrash, H. K.
(2008) Secular
trends in the rates of preeclampsia, eclampsia, and gestational hypertension, United
States, 1987–2004. American Journal of
Hypertension, 21(5), 521–526.
Weng, Y. H., Chiu, Y. W. & Cheng, S. W.
(2012) Breast
milk jaundice and maternal diet with Chinese herbal medicines. Evidence-Based Complimentary
and Alternative Medicine, 1–6.
WHO
(2018) International
Statistical classification of Diseases and Related Health Problems (ICD). World Health
Organization. [URL]
Wiemels, J.
(2012) Perspectives
on childhood leukemia. Chemico-biological
Interactions 2012 Apr5, 196(3), 59–67. . Epub 2012 Feb 2.
Wiesel, S. W. & Delahay, J. N.
(Eds.) (2010) Essentials
of orthopedic surgery. Springer.
Wong, N. D., Toth, P. P., & Amsterdam, E. A.
(2019) Most
important advances in preventive cardiology during this past decade: Viewpoint from the American Society for Preventive
Cardiology. Trends in Cardiovascular
Medicine, 31(1), 49–56.
Wyatt, J. P., Illingworth, R. N., Graham, C. A., & Hogg, K.
(2012) Oxford
handbook of emergency medicine. Oxford University Press.
Xiong, L.
(2009) Complete
lung whiteout. Nursing Critical
Care, July1 2009