1105 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code Z 38 Hb 15 9789027220561 06 10.1075/z.38 13 88007606 00 BB 01 245 mm 02 164 mm 08 480 gr 01 01 Translation Studies An integrated approach Translation Studies: An integrated approach 1 A01 01 JB code 1414 Mary Snell-Hornby Snell-Hornby, Mary Mary Snell-Hornby University of Vienna 07 https://benjamins.com/catalog/persons/1414 01 eng 11 180 03 03 x 03 00 170 03 01 19 418/.02 03 1988 P306 04 Translating and interpreting. 10 LAN023000 12 CFP 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 01 06 02 00 Aiming to bridge the gap between literary, general and special language translation, this work presents recently developed concepts and methods, both from translation theory and linguistics, in such a way that they could be employed in the theory, practice and analysis of literary studies. 03 00 Translation Studies presents an integrated concept based on the theory and practice of translation. The author adapts linguistic approaches and methods in such a way that they may be usefully employed in the theory, practice, and analysis of literary translation. The author develops a more cultural approach through text analysis and cross-cultural communication studies. The book is a contribution to the development of translation studies as a discipline in its own right. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/z.38.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027220561.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027220561.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/z.38.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/z.38.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/z.38.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/z.38.hb.png 01 01 JB code z.38.01pre 06 10.1075/z.38.01pre vii Miscellaneous 1 01 04 Preface Preface 01 eng 01 01 JB code z.38.02int 06 10.1075/z.38.02int 1 Miscellaneous 2 01 04 0. Introduction 0. Introduction 01 eng 01 01 JB code z.38.03tra 06 10.1075/z.38.03tra 7 Chapter 3 01 04 1. Translation studies as an independent discipline 1. Translation studies as an independent discipline 01 eng 01 01 JB code z.38.04tra 06 10.1075/z.38.04tra 7 Subsection 4 01 04 1.1 Translation and traditional language study 1.1 Translation and traditional language study 01 eng 01 01 JB code z.38.05lit 06 10.1075/z.38.05lit 8 Subsection 5 01 04 1.2 Literary and linguistic orientations 1.2 Literary and linguistic orientations 01 eng 01 01 JB code z.38.06cat 06 10.1075/z.38.06cat 26 Subsection 6 01 04 1.3 Categorization and text-type 1.3 Categorization and text-type 01 eng 01 01 JB code z.38.07ani 06 10.1075/z.38.07ani 31 Subsection 7 01 04 1.4 An integrated approach 1.4 An integrated approach 01 eng 01 01 JB code z.38.08tra 06 10.1075/z.38.08tra 39 Chapter 8 01 04 2. Translation as a cross-cultural event 2. Translation as a cross-cultural event 01 eng 01 01 JB code z.38.09lan 06 10.1075/z.38.09lan 39 Subsection 9 01 04 2.1 Language and culture 2.1 Language and culture 01 eng 01 01 JB code z.38.10rec 06 10.1075/z.38.10rec 43 Subsection 10 01 04 2.2 Recent translation theories 2.2 Recent translation theories 01 eng 01 01 JB code z.38.11sys 06 10.1075/z.38.11sys 49 Subsection 11 01 04 2.3 System, norm and text 2.3 System, norm and text 01 eng 01 01 JB code z.38.12dim 06 10.1075/z.38.12dim 52 Subsection 12 01 04 2.4 Dimension and perspective 2.4 Dimension and perspective 01 eng 01 01 JB code z.38.13tra 06 10.1075/z.38.13tra 65 Chapter 13 01 04 3. Translation, text and language 3. Translation, text and language 01 eng 01 01 JB code z.38.14lin 06 10.1075/z.38.14lin 65 Subsection 14 01 04 3.1 Linguistics and translation 3.1 Linguistics and translation 01 eng 01 01 JB code z.38.15tex 06 10.1075/z.38.15tex 69 Subsection 15 01 04 3.2 Text analysis 3.2 Text analysis 01 eng 01 01 JB code z.38.16sce 06 10.1075/z.38.16sce 79 Subsection 16 01 04 3.3 Scenes-and-frames semantics 3.3 Scenes-and-frames semantics 01 eng 01 01 JB code z.38.17spe 06 10.1075/z.38.17spe 86 Subsection 17 01 04 3.4 Speech acts and parallel texts 3.4 Speech acts and parallel texts 01 eng 01 01 JB code z.38.18dyn 06 10.1075/z.38.18dyn 93 Subsection 18 01 04 3.5 Dynamics in meaning 3.5 Dynamics in meaning 01 eng 01 01 JB code z.38.19fro 06 10.1075/z.38.19fro 111 Chapter 19 01 04 4. From special language to literary translation 4. From special language to literary translation 01 eng 01 01 JB code z.38.20the 06 10.1075/z.38.20the 111 Subsection 20 01 04 4.1 The status of the source text 4.1 The status of the source text 01 eng 01 01 JB code z.38.21the 06 10.1075/z.38.21the 119 Subsection 21 01 04 4.2 The factor of style 4.2 The factor of style 01 eng 01 01 JB code z.38.22ani 06 10.1075/z.38.22ani 129 Subsection 22 01 04 4.3 An integrated approach confirmed 4.3 An integrated approach confirmed 01 eng 01 01 JB code z.38.23tra 06 10.1075/z.38.23tra 131 Chapter 23 01 04 5. Translation studies 5. Translation studies 01 04 future perspectives future perspectives 01 eng 01 01 JB code z.38.24app 06 10.1075/z.38.24app 135 Miscellaneous 24 01 04 Appendix Appendix 01 eng 01 01 JB code z.38.25lis 06 10.1075/z.38.25lis 147 Miscellaneous 25 01 04 List of source texts List of source texts 01 eng 01 01 JB code z.38.26lis 06 10.1075/z.38.26lis 149 Miscellaneous 26 01 04 List of dictionaries List of dictionaries 01 eng 01 01 JB code z.38.27bib 06 10.1075/z.38.27bib 151 Miscellaneous 27 01 04 Bibliography Bibliography 01 eng 01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/z.38 Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 19880101 C 1988 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD WORLD US CA MX 09 01 JB 1 John Benjamins Publishing Company +31 20 6304747 +31 20 6739773 bookorder@benjamins.nl 01 https://benjamins.com 21 4 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 99.00 EUR 02 00 Unqualified price 02 83.00 01 Z 0 GBP GB US CA MX 01 01 JB 2 John Benjamins Publishing Company +1 800 562-5666 +1 703 661-1501 benjamins@presswarehouse.com 01 https://benjamins.com 21 4 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 149.00 USD 1106 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code Z 38 Pb 15 9789027220608 06 10.1075/z.38 13 88007606 00 BC 01 240 mm 02 160 mm 08 340 gr 01 01 Translation Studies An integrated approach Translation Studies: An integrated approach 1 A01 01 JB code 1414 Mary Snell-Hornby Snell-Hornby, Mary Mary Snell-Hornby University of Vienna 07 https://benjamins.com/catalog/persons/1414 01 eng 11 180 03 03 x 03 00 170 03 01 19 418/.02 03 1988 P306 04 Translating and interpreting. 10 LAN023000 12 CFP 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 01 06 02 00 Aiming to bridge the gap between literary, general and special language translation, this work presents recently developed concepts and methods, both from translation theory and linguistics, in such a way that they could be employed in the theory, practice and analysis of literary studies. 03 00 Translation Studies presents an integrated concept based on the theory and practice of translation. The author adapts linguistic approaches and methods in such a way that they may be usefully employed in the theory, practice, and analysis of literary translation. The author develops a more cultural approach through text analysis and cross-cultural communication studies. The book is a contribution to the development of translation studies as a discipline in its own right. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/z.38.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027220561.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027220561.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/z.38.pb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/z.38.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/z.38.pb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/z.38.pb.png 01 01 JB code z.38.01pre 06 10.1075/z.38.01pre vii Miscellaneous 1 01 04 Preface Preface 01 eng 01 01 JB code z.38.02int 06 10.1075/z.38.02int 1 Miscellaneous 2 01 04 0. Introduction 0. Introduction 01 eng 01 01 JB code z.38.03tra 06 10.1075/z.38.03tra 7 Chapter 3 01 04 1. Translation studies as an independent discipline 1. Translation studies as an independent discipline 01 eng 01 01 JB code z.38.04tra 06 10.1075/z.38.04tra 7 Subsection 4 01 04 1.1 Translation and traditional language study 1.1 Translation and traditional language study 01 eng 01 01 JB code z.38.05lit 06 10.1075/z.38.05lit 8 Subsection 5 01 04 1.2 Literary and linguistic orientations 1.2 Literary and linguistic orientations 01 eng 01 01 JB code z.38.06cat 06 10.1075/z.38.06cat 26 Subsection 6 01 04 1.3 Categorization and text-type 1.3 Categorization and text-type 01 eng 01 01 JB code z.38.07ani 06 10.1075/z.38.07ani 31 Subsection 7 01 04 1.4 An integrated approach 1.4 An integrated approach 01 eng 01 01 JB code z.38.08tra 06 10.1075/z.38.08tra 39 Chapter 8 01 04 2. Translation as a cross-cultural event 2. Translation as a cross-cultural event 01 eng 01 01 JB code z.38.09lan 06 10.1075/z.38.09lan 39 Subsection 9 01 04 2.1 Language and culture 2.1 Language and culture 01 eng 01 01 JB code z.38.10rec 06 10.1075/z.38.10rec 43 Subsection 10 01 04 2.2 Recent translation theories 2.2 Recent translation theories 01 eng 01 01 JB code z.38.11sys 06 10.1075/z.38.11sys 49 Subsection 11 01 04 2.3 System, norm and text 2.3 System, norm and text 01 eng 01 01 JB code z.38.12dim 06 10.1075/z.38.12dim 52 Subsection 12 01 04 2.4 Dimension and perspective 2.4 Dimension and perspective 01 eng 01 01 JB code z.38.13tra 06 10.1075/z.38.13tra 65 Chapter 13 01 04 3. Translation, text and language 3. Translation, text and language 01 eng 01 01 JB code z.38.14lin 06 10.1075/z.38.14lin 65 Subsection 14 01 04 3.1 Linguistics and translation 3.1 Linguistics and translation 01 eng 01 01 JB code z.38.15tex 06 10.1075/z.38.15tex 69 Subsection 15 01 04 3.2 Text analysis 3.2 Text analysis 01 eng 01 01 JB code z.38.16sce 06 10.1075/z.38.16sce 79 Subsection 16 01 04 3.3 Scenes-and-frames semantics 3.3 Scenes-and-frames semantics 01 eng 01 01 JB code z.38.17spe 06 10.1075/z.38.17spe 86 Subsection 17 01 04 3.4 Speech acts and parallel texts 3.4 Speech acts and parallel texts 01 eng 01 01 JB code z.38.18dyn 06 10.1075/z.38.18dyn 93 Subsection 18 01 04 3.5 Dynamics in meaning 3.5 Dynamics in meaning 01 eng 01 01 JB code z.38.19fro 06 10.1075/z.38.19fro 111 Chapter 19 01 04 4. From special language to literary translation 4. From special language to literary translation 01 eng 01 01 JB code z.38.20the 06 10.1075/z.38.20the 111 Subsection 20 01 04 4.1 The status of the source text 4.1 The status of the source text 01 eng 01 01 JB code z.38.21the 06 10.1075/z.38.21the 119 Subsection 21 01 04 4.2 The factor of style 4.2 The factor of style 01 eng 01 01 JB code z.38.22ani 06 10.1075/z.38.22ani 129 Subsection 22 01 04 4.3 An integrated approach confirmed 4.3 An integrated approach confirmed 01 eng 01 01 JB code z.38.23tra 06 10.1075/z.38.23tra 131 Chapter 23 01 04 5. Translation studies 5. Translation studies 01 04 future perspectives future perspectives 01 eng 01 01 JB code z.38.24app 06 10.1075/z.38.24app 135 Miscellaneous 24 01 04 Appendix Appendix 01 eng 01 01 JB code z.38.25lis 06 10.1075/z.38.25lis 147 Miscellaneous 25 01 04 List of source texts List of source texts 01 eng 01 01 JB code z.38.26lis 06 10.1075/z.38.26lis 149 Miscellaneous 26 01 04 List of dictionaries List of dictionaries 01 eng 01 01 JB code z.38.27bib 06 10.1075/z.38.27bib 151 Miscellaneous 27 01 04 Bibliography Bibliography 01 eng 01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/z.38 Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 19880101 C 1988 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD WORLD US CA MX 09 01 JB 1 John Benjamins Publishing Company +31 20 6304747 +31 20 6739773 bookorder@benjamins.nl 01 https://benjamins.com 21 259 40 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 25.00 EUR 02 00 Unqualified price 02 21.00 01 Z 0 GBP GB US CA MX 01 01 JB 2 John Benjamins Publishing Company +1 800 562-5666 +1 703 661-1501 benjamins@presswarehouse.com 01 https://benjamins.com 21 259 40 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 37.95 USD 513012178 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code Z 38 GE 15 9789027286215 06 10.1075/z.38 00 EA E133 10 01 JB code Z 02 38.00 01 02 Not in series Not in series 01 01 Translation Studies Translation Studies 1 A01 01 JB code 1414 Mary Snell-Hornby Snell-Hornby, Mary Mary Snell-Hornby University of Vienna 01 eng 11 180 03 03 x 03 00 170 03 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 10 LAN023000 12 CFP 01 06 02 00 Aiming to bridge the gap between literary, general and special language translation, this work presents recently developed concepts and methods, both from translation theory and linguistics, in such a way that they could be employed in the theory, practice and analysis of literary studies. 03 00 Translation Studies presents an integrated concept based on the theory and practice of translation. The author adapts linguistic approaches and methods in such a way that they may be usefully employed in the theory, practice, and analysis of literary translation. The author develops a more cultural approach through text analysis and cross-cultural communication studies. The book is a contribution to the development of translation studies as a discipline in its own right. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/z.38.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027220561.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027220561.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/z.38.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/z.38.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/z.38.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/z.38.hb.png 01 01 JB code z.38.01pre 06 10.1075/z.38.01pre vii Miscellaneous 1 01 04 Preface Preface 01 01 JB code z.38.02int 06 10.1075/z.38.02int 1 Miscellaneous 2 01 04 0. Introduction 0. Introduction 01 01 JB code z.38.03tra 06 10.1075/z.38.03tra 7 Chapter 3 01 04 1. Translation studies as an independent discipline 1. Translation studies as an independent discipline 01 01 JB code z.38.04tra 06 10.1075/z.38.04tra 7 Subsection 4 01 04 1.1 Translation and traditional language study 1.1 Translation and traditional language study 01 01 JB code z.38.05lit 06 10.1075/z.38.05lit 8 Subsection 5 01 04 1.2 Literary and linguistic orientations 1.2 Literary and linguistic orientations 01 01 JB code z.38.06cat 06 10.1075/z.38.06cat 26 Subsection 6 01 04 1.3 Categorization and text-type 1.3 Categorization and text-type 01 01 JB code z.38.07ani 06 10.1075/z.38.07ani 31 Subsection 7 01 04 1.4 An integrated approach 1.4 An integrated approach 01 01 JB code z.38.08tra 06 10.1075/z.38.08tra 39 Chapter 8 01 04 2. Translation as a cross-cultural event 2. Translation as a cross-cultural event 01 01 JB code z.38.09lan 06 10.1075/z.38.09lan 39 Subsection 9 01 04 2.1 Language and culture 2.1 Language and culture 01 01 JB code z.38.10rec 06 10.1075/z.38.10rec 43 Subsection 10 01 04 2.2 Recent translation theories 2.2 Recent translation theories 01 01 JB code z.38.11sys 06 10.1075/z.38.11sys 49 Subsection 11 01 04 2.3 System, norm and text 2.3 System, norm and text 01 01 JB code z.38.12dim 06 10.1075/z.38.12dim 52 Subsection 12 01 04 2.4 Dimension and perspective 2.4 Dimension and perspective 01 01 JB code z.38.13tra 06 10.1075/z.38.13tra 65 Chapter 13 01 04 3. Translation, text and language 3. Translation, text and language 01 01 JB code z.38.14lin 06 10.1075/z.38.14lin 65 Subsection 14 01 04 3.1 Linguistics and translation 3.1 Linguistics and translation 01 01 JB code z.38.15tex 06 10.1075/z.38.15tex 69 Subsection 15 01 04 3.2 Text analysis 3.2 Text analysis 01 01 JB code z.38.16sce 06 10.1075/z.38.16sce 79 Subsection 16 01 04 3.3 Scenes-and-frames semantics 3.3 Scenes-and-frames semantics 01 01 JB code z.38.17spe 06 10.1075/z.38.17spe 86 Subsection 17 01 04 3.4 Speech acts and parallel texts 3.4 Speech acts and parallel texts 01 01 JB code z.38.18dyn 06 10.1075/z.38.18dyn 93 Subsection 18 01 04 3.5 Dynamics in meaning 3.5 Dynamics in meaning 01 01 JB code z.38.19fro 06 10.1075/z.38.19fro 111 Chapter 19 01 04 4. From special language to literary translation 4. From special language to literary translation 01 01 JB code z.38.20the 06 10.1075/z.38.20the 111 Subsection 20 01 04 4.1 The status of the source text 4.1 The status of the source text 01 01 JB code z.38.21the 06 10.1075/z.38.21the 119 Subsection 21 01 04 4.2 The factor of style 4.2 The factor of style 01 01 JB code z.38.22ani 06 10.1075/z.38.22ani 129 Subsection 22 01 04 4.3 An integrated approach confirmed 4.3 An integrated approach confirmed 01 01 JB code z.38.23tra 06 10.1075/z.38.23tra 131 Chapter 23 01 04 5. Translation studies 5. Translation studies 01 04 future perspectives future perspectives 01 01 JB code z.38.24app 06 10.1075/z.38.24app 135 Miscellaneous 24 01 04 Appendix Appendix 01 01 JB code z.38.25lis 06 10.1075/z.38.25lis 147 Miscellaneous 25 01 04 List of source texts List of source texts 01 01 JB code z.38.26lis 06 10.1075/z.38.26lis 149 Miscellaneous 26 01 04 List of dictionaries List of dictionaries 01 01 JB code z.38.27bib 06 10.1075/z.38.27bib 151 Miscellaneous 27 01 04 Bibliography Bibliography 01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 19880101 C 1988 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD 13 15 9789027220608 WORLD 03 01 JB 17 Google 03 https://play.google.com/store/books 21 01 00 Unqualified price 00 25.00 EUR 01 00 Unqualified price 00 21.00 GBP 01 00 Unqualified price 00 37.95 USD 584008968 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code Z 38 Eb 15 9789027286215 06 10.1075/z.38 00 EA E107 11 01 JB code jbe-all 01 02  Full EBA collection (ca. 4,200 titles) 11 01 JB code jbe-2015-all 01 02 Complete backlist (3,208 titles, 1967–2015) 05 02 Complete backlist (1967–2015) 11 01 JB code jbe-2015-translationstudies 01 02 Subject collection: Translation Studies & Terminology (201 titles, 1978–2015) 05 02 Translation Studies & Terminology (1978–2015) 01 01 Translation Studies An integrated approach Translation Studies: An integrated approach 1 A01 01 JB code 1414 Mary Snell-Hornby Snell-Hornby, Mary Mary Snell-Hornby University of Vienna 07 https://benjamins.com/catalog/persons/1414 01 eng 11 180 03 03 x 03 00 170 03 01 19 418/.02 03 1988 P306 04 Translating and interpreting. 10 LAN023000 12 CFP 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 01 06 02 00 Aiming to bridge the gap between literary, general and special language translation, this work presents recently developed concepts and methods, both from translation theory and linguistics, in such a way that they could be employed in the theory, practice and analysis of literary studies. 03 00 Translation Studies presents an integrated concept based on the theory and practice of translation. The author adapts linguistic approaches and methods in such a way that they may be usefully employed in the theory, practice, and analysis of literary translation. The author develops a more cultural approach through text analysis and cross-cultural communication studies. The book is a contribution to the development of translation studies as a discipline in its own right. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/z.38.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027220561.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027220561.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/z.38.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/z.38.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/z.38.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/z.38.hb.png 01 01 JB code z.38.01pre 06 10.1075/z.38.01pre vii Miscellaneous 1 01 04 Preface Preface 01 eng 01 01 JB code z.38.02int 06 10.1075/z.38.02int 1 Miscellaneous 2 01 04 0. Introduction 0. Introduction 01 eng 01 01 JB code z.38.03tra 06 10.1075/z.38.03tra 7 Chapter 3 01 04 1. Translation studies as an independent discipline 1. Translation studies as an independent discipline 01 eng 01 01 JB code z.38.04tra 06 10.1075/z.38.04tra 7 Subsection 4 01 04 1.1 Translation and traditional language study 1.1 Translation and traditional language study 01 eng 01 01 JB code z.38.05lit 06 10.1075/z.38.05lit 8 Subsection 5 01 04 1.2 Literary and linguistic orientations 1.2 Literary and linguistic orientations 01 eng 01 01 JB code z.38.06cat 06 10.1075/z.38.06cat 26 Subsection 6 01 04 1.3 Categorization and text-type 1.3 Categorization and text-type 01 eng 01 01 JB code z.38.07ani 06 10.1075/z.38.07ani 31 Subsection 7 01 04 1.4 An integrated approach 1.4 An integrated approach 01 eng 01 01 JB code z.38.08tra 06 10.1075/z.38.08tra 39 Chapter 8 01 04 2. Translation as a cross-cultural event 2. Translation as a cross-cultural event 01 eng 01 01 JB code z.38.09lan 06 10.1075/z.38.09lan 39 Subsection 9 01 04 2.1 Language and culture 2.1 Language and culture 01 eng 01 01 JB code z.38.10rec 06 10.1075/z.38.10rec 43 Subsection 10 01 04 2.2 Recent translation theories 2.2 Recent translation theories 01 eng 01 01 JB code z.38.11sys 06 10.1075/z.38.11sys 49 Subsection 11 01 04 2.3 System, norm and text 2.3 System, norm and text 01 eng 01 01 JB code z.38.12dim 06 10.1075/z.38.12dim 52 Subsection 12 01 04 2.4 Dimension and perspective 2.4 Dimension and perspective 01 eng 01 01 JB code z.38.13tra 06 10.1075/z.38.13tra 65 Chapter 13 01 04 3. Translation, text and language 3. Translation, text and language 01 eng 01 01 JB code z.38.14lin 06 10.1075/z.38.14lin 65 Subsection 14 01 04 3.1 Linguistics and translation 3.1 Linguistics and translation 01 eng 01 01 JB code z.38.15tex 06 10.1075/z.38.15tex 69 Subsection 15 01 04 3.2 Text analysis 3.2 Text analysis 01 eng 01 01 JB code z.38.16sce 06 10.1075/z.38.16sce 79 Subsection 16 01 04 3.3 Scenes-and-frames semantics 3.3 Scenes-and-frames semantics 01 eng 01 01 JB code z.38.17spe 06 10.1075/z.38.17spe 86 Subsection 17 01 04 3.4 Speech acts and parallel texts 3.4 Speech acts and parallel texts 01 eng 01 01 JB code z.38.18dyn 06 10.1075/z.38.18dyn 93 Subsection 18 01 04 3.5 Dynamics in meaning 3.5 Dynamics in meaning 01 eng 01 01 JB code z.38.19fro 06 10.1075/z.38.19fro 111 Chapter 19 01 04 4. From special language to literary translation 4. From special language to literary translation 01 eng 01 01 JB code z.38.20the 06 10.1075/z.38.20the 111 Subsection 20 01 04 4.1 The status of the source text 4.1 The status of the source text 01 eng 01 01 JB code z.38.21the 06 10.1075/z.38.21the 119 Subsection 21 01 04 4.2 The factor of style 4.2 The factor of style 01 eng 01 01 JB code z.38.22ani 06 10.1075/z.38.22ani 129 Subsection 22 01 04 4.3 An integrated approach confirmed 4.3 An integrated approach confirmed 01 eng 01 01 JB code z.38.23tra 06 10.1075/z.38.23tra 131 Chapter 23 01 04 5. Translation studies 5. Translation studies 01 04 future perspectives future perspectives 01 eng 01 01 JB code z.38.24app 06 10.1075/z.38.24app 135 Miscellaneous 24 01 04 Appendix Appendix 01 eng 01 01 JB code z.38.25lis 06 10.1075/z.38.25lis 147 Miscellaneous 25 01 04 List of source texts List of source texts 01 eng 01 01 JB code z.38.26lis 06 10.1075/z.38.26lis 149 Miscellaneous 26 01 04 List of dictionaries List of dictionaries 01 eng 01 01 JB code z.38.27bib 06 10.1075/z.38.27bib 151 Miscellaneous 27 01 04 Bibliography Bibliography 01 eng 01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/z.38 Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 19880101 C 1988 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD 13 15 9789027220561 WORLD 09 01 JB 3 John Benjamins e-Platform 03 https://jbe-platform.com 29 https://jbe-platform.com/content/books/9789027286215 21 01 06 Corporate / Library / Education price 02 99.00 EUR 01 05 Consumer price 02 25.00 EUR 01 06 Corporate / Library / Education price 02 83.00 GBP GB 01 05 Consumer price 02 21.00 GBP GB 01 06 Corporate / Library / Education price 02 149.00 USD 01 05 Consumer price 02 37.95 USD