1105
03
01
01
JB code
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
Z 38 Hb
15
9789027220561
06
10.1075/z.38
13
88007606
00
BB
01
245
mm
02
164
mm
08
480
gr
01
01
Translation Studies
An integrated approach
Translation Studies: An integrated approach
1
A01
01
JB code
1414
Mary Snell-Hornby
Snell-Hornby, Mary
Mary
Snell-Hornby
University of Vienna
07
https://benjamins.com/catalog/persons/1414
01
eng
11
180
03
03
x
03
00
170
03
01
19
418/.02
03
1988
P306
04
Translating and interpreting.
10
LAN023000
12
CFP
24
JB code
TRAN.TRANSL
Translation Studies
01
06
02
00
Aiming to bridge the gap between literary, general and special language translation, this work presents recently developed concepts and methods, both from translation theory and linguistics, in such a way that they could be employed in the theory, practice and analysis of literary studies.
03
00
Translation Studies presents an integrated concept based on the theory and practice of translation. The author adapts linguistic approaches and methods in such a way that they may be usefully employed in the theory, practice, and analysis of literary translation. The author develops a more cultural approach through text analysis and cross-cultural communication studies. The book is a contribution to the development of translation studies as a discipline in its own right.
01
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/475/z.38.png
01
01
D502
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027220561.jpg
01
01
D504
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027220561.tif
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/1200_front/z.38.hb.png
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/125/z.38.png
02
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/1200_back/z.38.hb.png
03
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/3d_web/z.38.hb.png
01
01
JB code
z.38.01pre
06
10.1075/z.38.01pre
vii
Miscellaneous
1
01
04
Preface
Preface
01
eng
01
01
JB code
z.38.02int
06
10.1075/z.38.02int
1
Miscellaneous
2
01
04
0. Introduction
0. Introduction
01
eng
01
01
JB code
z.38.03tra
06
10.1075/z.38.03tra
7
Chapter
3
01
04
1. Translation studies as an independent discipline
1. Translation studies as an independent discipline
01
eng
01
01
JB code
z.38.04tra
06
10.1075/z.38.04tra
7
Subsection
4
01
04
1.1 Translation and traditional language study
1.1 Translation and traditional language study
01
eng
01
01
JB code
z.38.05lit
06
10.1075/z.38.05lit
8
Subsection
5
01
04
1.2 Literary and linguistic orientations
1.2 Literary and linguistic orientations
01
eng
01
01
JB code
z.38.06cat
06
10.1075/z.38.06cat
26
Subsection
6
01
04
1.3 Categorization and text-type
1.3 Categorization and text-type
01
eng
01
01
JB code
z.38.07ani
06
10.1075/z.38.07ani
31
Subsection
7
01
04
1.4 An integrated approach
1.4 An integrated approach
01
eng
01
01
JB code
z.38.08tra
06
10.1075/z.38.08tra
39
Chapter
8
01
04
2. Translation as a cross-cultural event
2. Translation as a cross-cultural event
01
eng
01
01
JB code
z.38.09lan
06
10.1075/z.38.09lan
39
Subsection
9
01
04
2.1 Language and culture
2.1 Language and culture
01
eng
01
01
JB code
z.38.10rec
06
10.1075/z.38.10rec
43
Subsection
10
01
04
2.2 Recent translation theories
2.2 Recent translation theories
01
eng
01
01
JB code
z.38.11sys
06
10.1075/z.38.11sys
49
Subsection
11
01
04
2.3 System, norm and text
2.3 System, norm and text
01
eng
01
01
JB code
z.38.12dim
06
10.1075/z.38.12dim
52
Subsection
12
01
04
2.4 Dimension and perspective
2.4 Dimension and perspective
01
eng
01
01
JB code
z.38.13tra
06
10.1075/z.38.13tra
65
Chapter
13
01
04
3. Translation, text and language
3. Translation, text and language
01
eng
01
01
JB code
z.38.14lin
06
10.1075/z.38.14lin
65
Subsection
14
01
04
3.1 Linguistics and translation
3.1 Linguistics and translation
01
eng
01
01
JB code
z.38.15tex
06
10.1075/z.38.15tex
69
Subsection
15
01
04
3.2 Text analysis
3.2 Text analysis
01
eng
01
01
JB code
z.38.16sce
06
10.1075/z.38.16sce
79
Subsection
16
01
04
3.3 Scenes-and-frames semantics
3.3 Scenes-and-frames semantics
01
eng
01
01
JB code
z.38.17spe
06
10.1075/z.38.17spe
86
Subsection
17
01
04
3.4 Speech acts and parallel texts
3.4 Speech acts and parallel texts
01
eng
01
01
JB code
z.38.18dyn
06
10.1075/z.38.18dyn
93
Subsection
18
01
04
3.5 Dynamics in meaning
3.5 Dynamics in meaning
01
eng
01
01
JB code
z.38.19fro
06
10.1075/z.38.19fro
111
Chapter
19
01
04
4. From special language to literary translation
4. From special language to literary translation
01
eng
01
01
JB code
z.38.20the
06
10.1075/z.38.20the
111
Subsection
20
01
04
4.1 The status of the source text
4.1 The status of the source text
01
eng
01
01
JB code
z.38.21the
06
10.1075/z.38.21the
119
Subsection
21
01
04
4.2 The factor of style
4.2 The factor of style
01
eng
01
01
JB code
z.38.22ani
06
10.1075/z.38.22ani
129
Subsection
22
01
04
4.3 An integrated approach confirmed
4.3 An integrated approach confirmed
01
eng
01
01
JB code
z.38.23tra
06
10.1075/z.38.23tra
131
Chapter
23
01
04
5. Translation studies
5. Translation studies
01
04
future perspectives
future perspectives
01
eng
01
01
JB code
z.38.24app
06
10.1075/z.38.24app
135
Miscellaneous
24
01
04
Appendix
Appendix
01
eng
01
01
JB code
z.38.25lis
06
10.1075/z.38.25lis
147
Miscellaneous
25
01
04
List of source texts
List of source texts
01
eng
01
01
JB code
z.38.26lis
06
10.1075/z.38.26lis
149
Miscellaneous
26
01
04
List of dictionaries
List of dictionaries
01
eng
01
01
JB code
z.38.27bib
06
10.1075/z.38.27bib
151
Miscellaneous
27
01
04
Bibliography
Bibliography
01
eng
01
JB code
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
01
JB code
JB
John Benjamins Publishing Company
01
https://benjamins.com
02
https://benjamins.com/catalog/z.38
Amsterdam
NL
00
John Benjamins Publishing Company
Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers
onix@benjamins.nl
04
01
00
19880101
C
1988
John Benjamins Publishing Company
02
WORLD
WORLD
US CA MX
09
01
JB
1
John Benjamins Publishing Company
+31 20 6304747
+31 20 6739773
bookorder@benjamins.nl
01
https://benjamins.com
21
4
01
00
Unqualified price
02
JB
1
02
99.00
EUR
02
00
Unqualified price
02
83.00
01
Z
0
GBP
GB
US CA MX
01
01
JB
2
John Benjamins Publishing Company
+1 800 562-5666
+1 703 661-1501
benjamins@presswarehouse.com
01
https://benjamins.com
21
4
01
00
Unqualified price
02
JB
1
02
149.00
USD
1106
03
01
01
JB code
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
Z 38 Pb
15
9789027220608
06
10.1075/z.38
13
88007606
00
BC
01
240
mm
02
160
mm
08
340
gr
01
01
Translation Studies
An integrated approach
Translation Studies: An integrated approach
1
A01
01
JB code
1414
Mary Snell-Hornby
Snell-Hornby, Mary
Mary
Snell-Hornby
University of Vienna
07
https://benjamins.com/catalog/persons/1414
01
eng
11
180
03
03
x
03
00
170
03
01
19
418/.02
03
1988
P306
04
Translating and interpreting.
10
LAN023000
12
CFP
24
JB code
TRAN.TRANSL
Translation Studies
01
06
02
00
Aiming to bridge the gap between literary, general and special language translation, this work presents recently developed concepts and methods, both from translation theory and linguistics, in such a way that they could be employed in the theory, practice and analysis of literary studies.
03
00
Translation Studies presents an integrated concept based on the theory and practice of translation. The author adapts linguistic approaches and methods in such a way that they may be usefully employed in the theory, practice, and analysis of literary translation. The author develops a more cultural approach through text analysis and cross-cultural communication studies. The book is a contribution to the development of translation studies as a discipline in its own right.
01
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/475/z.38.png
01
01
D502
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027220561.jpg
01
01
D504
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027220561.tif
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/1200_front/z.38.pb.png
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/125/z.38.png
02
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/1200_back/z.38.pb.png
03
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/3d_web/z.38.pb.png
01
01
JB code
z.38.01pre
06
10.1075/z.38.01pre
vii
Miscellaneous
1
01
04
Preface
Preface
01
eng
01
01
JB code
z.38.02int
06
10.1075/z.38.02int
1
Miscellaneous
2
01
04
0. Introduction
0. Introduction
01
eng
01
01
JB code
z.38.03tra
06
10.1075/z.38.03tra
7
Chapter
3
01
04
1. Translation studies as an independent discipline
1. Translation studies as an independent discipline
01
eng
01
01
JB code
z.38.04tra
06
10.1075/z.38.04tra
7
Subsection
4
01
04
1.1 Translation and traditional language study
1.1 Translation and traditional language study
01
eng
01
01
JB code
z.38.05lit
06
10.1075/z.38.05lit
8
Subsection
5
01
04
1.2 Literary and linguistic orientations
1.2 Literary and linguistic orientations
01
eng
01
01
JB code
z.38.06cat
06
10.1075/z.38.06cat
26
Subsection
6
01
04
1.3 Categorization and text-type
1.3 Categorization and text-type
01
eng
01
01
JB code
z.38.07ani
06
10.1075/z.38.07ani
31
Subsection
7
01
04
1.4 An integrated approach
1.4 An integrated approach
01
eng
01
01
JB code
z.38.08tra
06
10.1075/z.38.08tra
39
Chapter
8
01
04
2. Translation as a cross-cultural event
2. Translation as a cross-cultural event
01
eng
01
01
JB code
z.38.09lan
06
10.1075/z.38.09lan
39
Subsection
9
01
04
2.1 Language and culture
2.1 Language and culture
01
eng
01
01
JB code
z.38.10rec
06
10.1075/z.38.10rec
43
Subsection
10
01
04
2.2 Recent translation theories
2.2 Recent translation theories
01
eng
01
01
JB code
z.38.11sys
06
10.1075/z.38.11sys
49
Subsection
11
01
04
2.3 System, norm and text
2.3 System, norm and text
01
eng
01
01
JB code
z.38.12dim
06
10.1075/z.38.12dim
52
Subsection
12
01
04
2.4 Dimension and perspective
2.4 Dimension and perspective
01
eng
01
01
JB code
z.38.13tra
06
10.1075/z.38.13tra
65
Chapter
13
01
04
3. Translation, text and language
3. Translation, text and language
01
eng
01
01
JB code
z.38.14lin
06
10.1075/z.38.14lin
65
Subsection
14
01
04
3.1 Linguistics and translation
3.1 Linguistics and translation
01
eng
01
01
JB code
z.38.15tex
06
10.1075/z.38.15tex
69
Subsection
15
01
04
3.2 Text analysis
3.2 Text analysis
01
eng
01
01
JB code
z.38.16sce
06
10.1075/z.38.16sce
79
Subsection
16
01
04
3.3 Scenes-and-frames semantics
3.3 Scenes-and-frames semantics
01
eng
01
01
JB code
z.38.17spe
06
10.1075/z.38.17spe
86
Subsection
17
01
04
3.4 Speech acts and parallel texts
3.4 Speech acts and parallel texts
01
eng
01
01
JB code
z.38.18dyn
06
10.1075/z.38.18dyn
93
Subsection
18
01
04
3.5 Dynamics in meaning
3.5 Dynamics in meaning
01
eng
01
01
JB code
z.38.19fro
06
10.1075/z.38.19fro
111
Chapter
19
01
04
4. From special language to literary translation
4. From special language to literary translation
01
eng
01
01
JB code
z.38.20the
06
10.1075/z.38.20the
111
Subsection
20
01
04
4.1 The status of the source text
4.1 The status of the source text
01
eng
01
01
JB code
z.38.21the
06
10.1075/z.38.21the
119
Subsection
21
01
04
4.2 The factor of style
4.2 The factor of style
01
eng
01
01
JB code
z.38.22ani
06
10.1075/z.38.22ani
129
Subsection
22
01
04
4.3 An integrated approach confirmed
4.3 An integrated approach confirmed
01
eng
01
01
JB code
z.38.23tra
06
10.1075/z.38.23tra
131
Chapter
23
01
04
5. Translation studies
5. Translation studies
01
04
future perspectives
future perspectives
01
eng
01
01
JB code
z.38.24app
06
10.1075/z.38.24app
135
Miscellaneous
24
01
04
Appendix
Appendix
01
eng
01
01
JB code
z.38.25lis
06
10.1075/z.38.25lis
147
Miscellaneous
25
01
04
List of source texts
List of source texts
01
eng
01
01
JB code
z.38.26lis
06
10.1075/z.38.26lis
149
Miscellaneous
26
01
04
List of dictionaries
List of dictionaries
01
eng
01
01
JB code
z.38.27bib
06
10.1075/z.38.27bib
151
Miscellaneous
27
01
04
Bibliography
Bibliography
01
eng
01
JB code
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
01
JB code
JB
John Benjamins Publishing Company
01
https://benjamins.com
02
https://benjamins.com/catalog/z.38
Amsterdam
NL
00
John Benjamins Publishing Company
Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers
onix@benjamins.nl
04
01
00
19880101
C
1988
John Benjamins Publishing Company
02
WORLD
WORLD
US CA MX
09
01
JB
1
John Benjamins Publishing Company
+31 20 6304747
+31 20 6739773
bookorder@benjamins.nl
01
https://benjamins.com
21
259
40
01
00
Unqualified price
02
JB
1
02
25.00
EUR
02
00
Unqualified price
02
21.00
01
Z
0
GBP
GB
US CA MX
01
01
JB
2
John Benjamins Publishing Company
+1 800 562-5666
+1 703 661-1501
benjamins@presswarehouse.com
01
https://benjamins.com
21
259
40
01
00
Unqualified price
02
JB
1
02
37.95
USD
513012178
03
01
01
JB code
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
Z 38 GE
15
9789027286215
06
10.1075/z.38
00
EA
E133
10
01
JB code
Z
02
38.00
01
02
Not in series
Not in series
01
01
Translation Studies
Translation Studies
1
A01
01
JB code
1414
Mary Snell-Hornby
Snell-Hornby, Mary
Mary
Snell-Hornby
University of Vienna
01
eng
11
180
03
03
x
03
00
170
03
24
JB code
TRAN.TRANSL
Translation Studies
10
LAN023000
12
CFP
01
06
02
00
Aiming to bridge the gap between literary, general and special language translation, this work presents recently developed concepts and methods, both from translation theory and linguistics, in such a way that they could be employed in the theory, practice and analysis of literary studies.
03
00
Translation Studies presents an integrated concept based on the theory and practice of translation. The author adapts linguistic approaches and methods in such a way that they may be usefully employed in the theory, practice, and analysis of literary translation. The author develops a more cultural approach through text analysis and cross-cultural communication studies. The book is a contribution to the development of translation studies as a discipline in its own right.
01
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/475/z.38.png
01
01
D502
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027220561.jpg
01
01
D504
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027220561.tif
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/1200_front/z.38.hb.png
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/125/z.38.png
02
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/1200_back/z.38.hb.png
03
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/3d_web/z.38.hb.png
01
01
JB code
z.38.01pre
06
10.1075/z.38.01pre
vii
Miscellaneous
1
01
04
Preface
Preface
01
01
JB code
z.38.02int
06
10.1075/z.38.02int
1
Miscellaneous
2
01
04
0. Introduction
0. Introduction
01
01
JB code
z.38.03tra
06
10.1075/z.38.03tra
7
Chapter
3
01
04
1. Translation studies as an independent discipline
1. Translation studies as an independent discipline
01
01
JB code
z.38.04tra
06
10.1075/z.38.04tra
7
Subsection
4
01
04
1.1 Translation and traditional language study
1.1 Translation and traditional language study
01
01
JB code
z.38.05lit
06
10.1075/z.38.05lit
8
Subsection
5
01
04
1.2 Literary and linguistic orientations
1.2 Literary and linguistic orientations
01
01
JB code
z.38.06cat
06
10.1075/z.38.06cat
26
Subsection
6
01
04
1.3 Categorization and text-type
1.3 Categorization and text-type
01
01
JB code
z.38.07ani
06
10.1075/z.38.07ani
31
Subsection
7
01
04
1.4 An integrated approach
1.4 An integrated approach
01
01
JB code
z.38.08tra
06
10.1075/z.38.08tra
39
Chapter
8
01
04
2. Translation as a cross-cultural event
2. Translation as a cross-cultural event
01
01
JB code
z.38.09lan
06
10.1075/z.38.09lan
39
Subsection
9
01
04
2.1 Language and culture
2.1 Language and culture
01
01
JB code
z.38.10rec
06
10.1075/z.38.10rec
43
Subsection
10
01
04
2.2 Recent translation theories
2.2 Recent translation theories
01
01
JB code
z.38.11sys
06
10.1075/z.38.11sys
49
Subsection
11
01
04
2.3 System, norm and text
2.3 System, norm and text
01
01
JB code
z.38.12dim
06
10.1075/z.38.12dim
52
Subsection
12
01
04
2.4 Dimension and perspective
2.4 Dimension and perspective
01
01
JB code
z.38.13tra
06
10.1075/z.38.13tra
65
Chapter
13
01
04
3. Translation, text and language
3. Translation, text and language
01
01
JB code
z.38.14lin
06
10.1075/z.38.14lin
65
Subsection
14
01
04
3.1 Linguistics and translation
3.1 Linguistics and translation
01
01
JB code
z.38.15tex
06
10.1075/z.38.15tex
69
Subsection
15
01
04
3.2 Text analysis
3.2 Text analysis
01
01
JB code
z.38.16sce
06
10.1075/z.38.16sce
79
Subsection
16
01
04
3.3 Scenes-and-frames semantics
3.3 Scenes-and-frames semantics
01
01
JB code
z.38.17spe
06
10.1075/z.38.17spe
86
Subsection
17
01
04
3.4 Speech acts and parallel texts
3.4 Speech acts and parallel texts
01
01
JB code
z.38.18dyn
06
10.1075/z.38.18dyn
93
Subsection
18
01
04
3.5 Dynamics in meaning
3.5 Dynamics in meaning
01
01
JB code
z.38.19fro
06
10.1075/z.38.19fro
111
Chapter
19
01
04
4. From special language to literary translation
4. From special language to literary translation
01
01
JB code
z.38.20the
06
10.1075/z.38.20the
111
Subsection
20
01
04
4.1 The status of the source text
4.1 The status of the source text
01
01
JB code
z.38.21the
06
10.1075/z.38.21the
119
Subsection
21
01
04
4.2 The factor of style
4.2 The factor of style
01
01
JB code
z.38.22ani
06
10.1075/z.38.22ani
129
Subsection
22
01
04
4.3 An integrated approach confirmed
4.3 An integrated approach confirmed
01
01
JB code
z.38.23tra
06
10.1075/z.38.23tra
131
Chapter
23
01
04
5. Translation studies
5. Translation studies
01
04
future perspectives
future perspectives
01
01
JB code
z.38.24app
06
10.1075/z.38.24app
135
Miscellaneous
24
01
04
Appendix
Appendix
01
01
JB code
z.38.25lis
06
10.1075/z.38.25lis
147
Miscellaneous
25
01
04
List of source texts
List of source texts
01
01
JB code
z.38.26lis
06
10.1075/z.38.26lis
149
Miscellaneous
26
01
04
List of dictionaries
List of dictionaries
01
01
JB code
z.38.27bib
06
10.1075/z.38.27bib
151
Miscellaneous
27
01
04
Bibliography
Bibliography
01
JB code
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
01
JB code
JB
John Benjamins Publishing Company
01
https://benjamins.com
Amsterdam
NL
00
John Benjamins Publishing Company
Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers
onix@benjamins.nl
04
01
00
19880101
C
1988
John Benjamins Publishing Company
02
WORLD
13
15
9789027220608
WORLD
03
01
JB
17
Google
03
https://play.google.com/store/books
21
01
00
Unqualified price
00
25.00
EUR
01
00
Unqualified price
00
21.00
GBP
01
00
Unqualified price
00
37.95
USD
584008968
03
01
01
JB code
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
Z 38 Eb
15
9789027286215
06
10.1075/z.38
00
EA
E107
11
01
JB code
jbe-all
01
02
Full EBA collection (ca. 4,200 titles)
11
01
JB code
jbe-2015-all
01
02
Complete backlist (3,208 titles, 1967–2015)
05
02
Complete backlist (1967–2015)
11
01
JB code
jbe-2015-translationstudies
01
02
Subject collection: Translation Studies & Terminology (201 titles, 1978–2015)
05
02
Translation Studies & Terminology (1978–2015)
01
01
Translation Studies
An integrated approach
Translation Studies: An integrated approach
1
A01
01
JB code
1414
Mary Snell-Hornby
Snell-Hornby, Mary
Mary
Snell-Hornby
University of Vienna
07
https://benjamins.com/catalog/persons/1414
01
eng
11
180
03
03
x
03
00
170
03
01
19
418/.02
03
1988
P306
04
Translating and interpreting.
10
LAN023000
12
CFP
24
JB code
TRAN.TRANSL
Translation Studies
01
06
02
00
Aiming to bridge the gap between literary, general and special language translation, this work presents recently developed concepts and methods, both from translation theory and linguistics, in such a way that they could be employed in the theory, practice and analysis of literary studies.
03
00
Translation Studies presents an integrated concept based on the theory and practice of translation. The author adapts linguistic approaches and methods in such a way that they may be usefully employed in the theory, practice, and analysis of literary translation. The author develops a more cultural approach through text analysis and cross-cultural communication studies. The book is a contribution to the development of translation studies as a discipline in its own right.
01
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/475/z.38.png
01
01
D502
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027220561.jpg
01
01
D504
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027220561.tif
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/1200_front/z.38.hb.png
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/125/z.38.png
02
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/1200_back/z.38.hb.png
03
00
03
01
01
D503
https://benjamins.com/covers/3d_web/z.38.hb.png
01
01
JB code
z.38.01pre
06
10.1075/z.38.01pre
vii
Miscellaneous
1
01
04
Preface
Preface
01
eng
01
01
JB code
z.38.02int
06
10.1075/z.38.02int
1
Miscellaneous
2
01
04
0. Introduction
0. Introduction
01
eng
01
01
JB code
z.38.03tra
06
10.1075/z.38.03tra
7
Chapter
3
01
04
1. Translation studies as an independent discipline
1. Translation studies as an independent discipline
01
eng
01
01
JB code
z.38.04tra
06
10.1075/z.38.04tra
7
Subsection
4
01
04
1.1 Translation and traditional language study
1.1 Translation and traditional language study
01
eng
01
01
JB code
z.38.05lit
06
10.1075/z.38.05lit
8
Subsection
5
01
04
1.2 Literary and linguistic orientations
1.2 Literary and linguistic orientations
01
eng
01
01
JB code
z.38.06cat
06
10.1075/z.38.06cat
26
Subsection
6
01
04
1.3 Categorization and text-type
1.3 Categorization and text-type
01
eng
01
01
JB code
z.38.07ani
06
10.1075/z.38.07ani
31
Subsection
7
01
04
1.4 An integrated approach
1.4 An integrated approach
01
eng
01
01
JB code
z.38.08tra
06
10.1075/z.38.08tra
39
Chapter
8
01
04
2. Translation as a cross-cultural event
2. Translation as a cross-cultural event
01
eng
01
01
JB code
z.38.09lan
06
10.1075/z.38.09lan
39
Subsection
9
01
04
2.1 Language and culture
2.1 Language and culture
01
eng
01
01
JB code
z.38.10rec
06
10.1075/z.38.10rec
43
Subsection
10
01
04
2.2 Recent translation theories
2.2 Recent translation theories
01
eng
01
01
JB code
z.38.11sys
06
10.1075/z.38.11sys
49
Subsection
11
01
04
2.3 System, norm and text
2.3 System, norm and text
01
eng
01
01
JB code
z.38.12dim
06
10.1075/z.38.12dim
52
Subsection
12
01
04
2.4 Dimension and perspective
2.4 Dimension and perspective
01
eng
01
01
JB code
z.38.13tra
06
10.1075/z.38.13tra
65
Chapter
13
01
04
3. Translation, text and language
3. Translation, text and language
01
eng
01
01
JB code
z.38.14lin
06
10.1075/z.38.14lin
65
Subsection
14
01
04
3.1 Linguistics and translation
3.1 Linguistics and translation
01
eng
01
01
JB code
z.38.15tex
06
10.1075/z.38.15tex
69
Subsection
15
01
04
3.2 Text analysis
3.2 Text analysis
01
eng
01
01
JB code
z.38.16sce
06
10.1075/z.38.16sce
79
Subsection
16
01
04
3.3 Scenes-and-frames semantics
3.3 Scenes-and-frames semantics
01
eng
01
01
JB code
z.38.17spe
06
10.1075/z.38.17spe
86
Subsection
17
01
04
3.4 Speech acts and parallel texts
3.4 Speech acts and parallel texts
01
eng
01
01
JB code
z.38.18dyn
06
10.1075/z.38.18dyn
93
Subsection
18
01
04
3.5 Dynamics in meaning
3.5 Dynamics in meaning
01
eng
01
01
JB code
z.38.19fro
06
10.1075/z.38.19fro
111
Chapter
19
01
04
4. From special language to literary translation
4. From special language to literary translation
01
eng
01
01
JB code
z.38.20the
06
10.1075/z.38.20the
111
Subsection
20
01
04
4.1 The status of the source text
4.1 The status of the source text
01
eng
01
01
JB code
z.38.21the
06
10.1075/z.38.21the
119
Subsection
21
01
04
4.2 The factor of style
4.2 The factor of style
01
eng
01
01
JB code
z.38.22ani
06
10.1075/z.38.22ani
129
Subsection
22
01
04
4.3 An integrated approach confirmed
4.3 An integrated approach confirmed
01
eng
01
01
JB code
z.38.23tra
06
10.1075/z.38.23tra
131
Chapter
23
01
04
5. Translation studies
5. Translation studies
01
04
future perspectives
future perspectives
01
eng
01
01
JB code
z.38.24app
06
10.1075/z.38.24app
135
Miscellaneous
24
01
04
Appendix
Appendix
01
eng
01
01
JB code
z.38.25lis
06
10.1075/z.38.25lis
147
Miscellaneous
25
01
04
List of source texts
List of source texts
01
eng
01
01
JB code
z.38.26lis
06
10.1075/z.38.26lis
149
Miscellaneous
26
01
04
List of dictionaries
List of dictionaries
01
eng
01
01
JB code
z.38.27bib
06
10.1075/z.38.27bib
151
Miscellaneous
27
01
04
Bibliography
Bibliography
01
eng
01
JB code
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
01
JB code
JB
John Benjamins Publishing Company
01
https://benjamins.com
02
https://benjamins.com/catalog/z.38
Amsterdam
NL
00
John Benjamins Publishing Company
Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers
onix@benjamins.nl
04
01
00
19880101
C
1988
John Benjamins Publishing Company
02
WORLD
13
15
9789027220561
WORLD
09
01
JB
3
John Benjamins e-Platform
03
https://jbe-platform.com
29
https://jbe-platform.com/content/books/9789027286215
21
01
06
Corporate / Library / Education price
02
99.00
EUR
01
05
Consumer price
02
25.00
EUR
01
06
Corporate / Library / Education price
02
83.00
GBP
GB
01
05
Consumer price
02
21.00
GBP
GB
01
06
Corporate / Library / Education price
02
149.00
USD
01
05
Consumer price
02
37.95
USD