Cited by

Cited by 12 other publications

Bernofsky, Susan
1997. Schleiermacher’s Translation Theory and Varieties of Foreignization. The Translator 3:2  pp. 175 ff. DOI logo
Boecker, Bettina
2019. Shakespeare and German Romanticism. In The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare,  pp. 1254 ff. DOI logo
Cormac, Joanne
2013. From Tragedy to Melodrama: Rethinking Liszt's Hamlet. Nineteenth-Century Music Review 10:1  pp. 29 ff. DOI logo
Delabastita, Dirk
1994. Focus on the Pun. Target. International Journal of Translation Studies 6:2  pp. 223 ff. DOI logo
Delabastita, Dirk
2019. Translation. In The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare,  pp. 1339 ff. DOI logo
Gregor, Keith
2019. Canonization and Obsolescence: Classic Translations versus Retranslations. In The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare,  pp. 1352 ff. DOI logo
Grundmann, Heike
2007. Shakespeare and European Romanticism. In A Companion to European Romanticism,  pp. 29 ff. DOI logo
Guntner, Lawrence
2022. Chapter 4. Othello on the German stage. In Othello in European Culture [Shakespeare in European Culture, 3],  pp. 81 ff. DOI logo
Kruger, A
2000. LEKSIKALE KOHESIE, HOEY EN SHAKESPEARE IN AFRIKAANS. South African Journal of Linguistics 18:sup37  pp. 63 ff. DOI logo
Kruger, Alet
2004. The role of discourse markers in an Afrikaans stage translation ofthe merchant of Venice. Journal of Literary Studies 20:3-4  pp. 302 ff. DOI logo
Paloposki, Outi
2001. Originality and the Defence of Translation. The Translator 7:1  pp. 71 ff. DOI logo
Singh, Jyotsna
2019. Shakespeare as Cultural Icon. In The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare,  pp. 1183 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.