Plurilingual and pluricultural competence: The EVAL-IC model of intercomprehension competence

Margareta StrasserChristina Reissner
Abstract

Since the late 1990s the notion of a plurilingual and pluricultural competence as elaborated by Coste, Moore and Zarate (1997) has had a strong impact on the didactics of languages. Several plural approaches have been developed which aim at developing competences in several languages and/or cultures (Melo-Pfeifer & Reimann, 2018; Reissner, 2010; Tost Planet, 2010), with intercomprehension didactics being one of them. However, existing frameworks (e.g. the Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures (CARAP)/Framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures (FREPA) (Candelier et al., 2007, 2010), or the Companion volume of the Common European framework of reference for languages (Council of Europe, 2018)) do not adequately describe the specific competences that underly intercomprehensive activities. In our contribution, we will present the framework of reference for intercomprehension (= IC) developed within the European project EVAL-IC (Evaluation des compétences en intercompréhension, Erasmus+). The framework is based on a dynamic and complex competence model, comprising of six levels of competence which can be regrouped into three larger levels (basic, advanced, expert). It provides descriptors for the following intercomprehensive activities: written and oral receptive IC; written and oral interproduction; and written and oral interactive IC as well as a global description of each level. The work carried out might also help to apply or further develop plurilingual and pluricultural approaches in higher education.

Keywords:
Publication history
Table of contents

The development of plurilingualism as one of the permanently claimed priorities of the European Union on the one hand, and the still missing implementation in language policies and teaching practice on the other, were pivotal issues for the European project EVAL-IC (Evaluation des compétences en intercompréhension, Erasmus+).

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Balboni, P.
(2007) Dall’intercomprensione all’intercomunicazione romanza. In F. Capucho, A. Martins, P. Alves, C. Degache, & M. Tost (Eds.), Diálogos em intercompreensão. Actas do colóquio, Lisboa, Setembro de 2007 (pp. 447–459). Lisboa: Universidade católica editora. Retrieved on 14 June 2022 from https://​arca​.unive​.it​/retrieve​/handle​/10278​/4004​/21642​/Dall%27intercomprensione%20all%27intercomunicazione%2C%20BALBONI%20P​.%20E​.%202007%2C%20​.pdf
(2009) Per una glottodidattica dell’intercomunicazione romanza. In M.-C. Jamet (Ed.), Orale e intercomprensione tra lingue romanze: Ricerche e implicazioni didattiche (pp. 197–203). Università Ca’ Foscari Venezia.Google Scholar
Bausch, K.-R.
(2003) Der Gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen: Zustimmung, aber… ! In K.-R. Bausch, H. Christ, F. G. Königs, & H.-J. Krumm (Eds.), Der gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen in der Diskussion: Arbeitspapiere der 22. Frühjahrskonferenz zur Erforschung des Fremdsprachenunterrichts (pp. 29–35). Narr.Google Scholar
Blanche-Benveniste, C., Valli, A., Mota, M. A., Simone, R., Bonvino, E., & Uzcanga Vivar, I.
(1997) EuRom4. Método do ensino simultâneo das línguas românicas. Metodo para la enseñanza simultánea de las lenguas románicas. Metodo di insegnamento simultaneo della lingue romanze. Méthode d’enseignement simultané des langues romanes. La nuova Italia.Google Scholar
Bonvino, E., Caddéo, S., Vilaginés Serra, E., & Pippa, S.
(2011) EuRom5. Ler y compreender 5 línguas românicas. Leer y entender en 5 lenguas románicas. Llegir i entendre 5 llengües romàniques. Leggere e capire 5 lingue romanze. Lire et comprendre 5 langues romanes. Hoepli.Google Scholar
Bonvino, E., Fiorenza, E., & Cortés Velásquez, D.
(2018) Observing strategies in intercomprehension reading. Some clues for assessment in plurilingual settings. Frontiers in Communication, 3 (18), 1–15. DOI logoGoogle Scholar
Candelier, M.
(2003) Evlang. L’éveil aux langues à l’école primaire. Bilan d’une innovation européenne. De Boeck. DOI logoGoogle Scholar
Candelier, M., Camilleri-Grima, A., Castellotti, V., de Pietro, J.-F., Lörincz, I., Meißner, F.-J., … Noguerol, A.
(2007) CARAP: Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures. Conseil de l’Europe. Retrieved on 14 June 2022 from http://​carap​.ecml​.at​/Portals​/11​/documents​/C4pub2007F​_20080228​_FINAL​.pdf
(2010) FREPA/CARAP. Framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures. Council of Europe/European Center of Modern Languages. Retrieved on 14 June 2022 from http://​carap​.ecml​.at​/Portals​/11​/documents​/C4pub2007F​_20080228​_FINAL​.pdf
Candelier, M., Camilleri-Grima, A., Castellotti, V., De Pietro, J.-F., Lörincz, I., Meißner, F.-J., … Schröder-Sura, A.
(2012a) FREPA. A framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures: Competences and resources. Council of Europe, European Centre for Modern Languages. Retrieved on 14 June 2022 from https://​www​.ecml​.at​/Portals​/1​/documents​/ECMl​-resources​/CARAP​-EN​.pdf
(2012b) Le CARAP. Un cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures. Compétences et ressources. Conseil de l’Europe. Retrieved on 14 June 2022 from http://​www​.ecml​.at​/Resources​/ECMLPublications​/tabid​/277​/PublicationID​/82​/language​/en​-GB​/Default​.aspx
Coste, D., Moore, D., & Zarate, G.
(1997) Compétence plurilingue et pluriculturelle. Vers un cadre européen commun de référence pour l’enseignement et l’apprentissage des langues vivantes. Études préparatoires. Conseil de l’Europe.Google Scholar
(2009) Compétence plurilingue et pluriculturelle. Vers un cadre européen commun de référence pour l’enseignement et l’apprentissage des langues vivantes. Études préparatoires. Version révisée et enrichie d’un avant-propos et d’une bibliographie complémentaire. Division des Politiques Linguistiques. Retrieved on 14 June 2022 from http://​www​.coe​.int​/t​/dg4​/linguistic​/Source​/SourcePublications​/CompetencePlurilingue09web​_fr​.pdf
Council of Europe (Ed.)
(2001)  Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment Council of Europe Publishing. Retrieved on 14 June 2022 from https://​rm​.coe​.int​/16802fc1bf
(2018) Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. Council of Europe. Retrieved on 14 June 2022 from https://​rm​.coe​.int​/cefr​-companion​-volume​-with​-new​-descriptors​-2018​/1680787989
Council of Europe
(2020) Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume. Council of Europe Publishing. Retrieved on 14 June 2022 from https://​rm​.coe​.int​/common​-european​-framework​-of​-reference​-for​-languages​-learning​-teaching​/16809ea0d4
Doyé, P.
(2007) Der Faktor Sprachverwandschaft in der Interkomprehension. In B. Gomez-Pablos & C. Ollivier (Eds.), Aktuelle Tendenzen in der romanistischen Didaktik (pp. 153–173). Dr. Kovač.Google Scholar
European Commission
n.d.). European website on integration: The INCA project: Intercultural competence assessment. Retrieved on 14 June 2022 from https://​ec​.europa​.eu​/migrant​-integration​/library​-document​/inca​-project​-intercultural​-competence​-assessment​_en
García, O., & Wei, L.
(2014) Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Hartig, J., & Klieme, E.
(2006) Kompetenz und Kompetenzdiagnostik. In K. Schweizer (Ed.), Leistung und Leistungsdiagnostik (pp. 127–143). Springer Medizin. DOI logoGoogle Scholar
Hédiard, M.
(2009) De l’intercompréhension à l’interproduction: Impact des usages langagiers en langue maternelle. In M. H. Araújo e Sá, R. Hidalgo Downing, S. Melo-Pfeifer, A. Séré, & C. Vela Delfa (Eds.), A intercompreensão em línguas românicas. Conceitos, práticas, formação (pp. 213–223). Oficina Digital. Retrieved on 14 June 2022 from https://​iris​.unito​.it​/retrieve​/handle​/2318​/1861758​/997050​/2009​_Madrid​_Roumain​_ok​.pdf
Hufeisen, B., & Marx, N.
(Eds.) (2007) EuroComGerm – Die sieben Siebe. Germanische Sprachen lesen lernen. Shaker.Google Scholar
Klein, H. G., & Stegmann, T. D.
(2000) EuroComRom – Die sieben Siebe. Romanische Sprachen sofort lesen können. Shaker.Google Scholar
Meißner, F.-J.
(2004) Transfer und Transferieren. Überlegungen zum Interkomprehensionsunterricht. In H. G. Klein & D. Rutke (Eds.), Neuere Forschungen zur europäischen Interkomprehension (pp. 39–66). Shaker.Google Scholar
(2013) Die REPA-Deskriptoren der ‘weichen Kompetenzen’. Eine praktische Handreichung für den kompetenzorientierten Unterricht zur Förderung von Sprachlernkompetenz, interkulturellem Lernen und Mehrsprachigkeit. Universitätsbibliothek Giessen. Retrieved on 14 June 2022 from http://​geb​.uni​-giessen​.de​/geb​/volltexte​/2013​/9372​/pdf​/GiFon​-Bd2​.pdf
Melo-Pfeifer, S., & Reimann, D.
(2018) Plurale Ansätze im Fremdsprachenunterricht in Deutschland: State of the art, Implementierung des REPA und Perspektiven. Narr Francke Attempto.Google Scholar
Natri, T., & Räsänen, A.
(2015) Developing a conceptual framework: The case of MAGICC. In J. Jalkanen, E. Jokinen, & P. Taalas (Eds.), Voices of pedagogical development: Expanding, enhancing and exploring higher education language learning (pp. 85–102). Dublin: Research-publishing.net. DOI logoGoogle Scholar
Ollivier, C.
(2022) Vers une compétence de communication panromane et une intercompréhension libérée. In C. Koch & M. Rückl (Eds.), Au carrefour de langues et de cultures: Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität im Französischunterricht (pp. 67–82). ibidem.Google Scholar
Ollivier, C., Capucho, F., & Araújo e Sá, M. H.
(2020) Les compétences en interaction plurilingue – Trois dimensions saillantes. In C. Hülsmann, C. Ollivier, & M. Strasser (Eds.), Lehr- und Lernkompetenzen für die Interkomprehension. Perspektiven für die mehrsprachige Bildung (pp. 69–85). Waxmann.Google Scholar
Ollivier, C., & Strasser, M.
(2013) Interkomprehension in Theorie und Praxis. Praesens.Google Scholar
(2016) Interkomprehensionskompetenz(en): Versuch einer Eingrenzung als Grundlage für die Umsetzung im Sprachunterricht. In M. Rückl (Ed.), Sprachen und Kulturen: Vermitteln und vernetzen. Theoriegeleitete und praxisorientierte Beiträge zu Mehrsprachigkeit und Inter-/Transkulturalität im Unterricht, in Lehrwerken und in der Lehrer_innenbildung (pp. 112–126). Waxmann.Google Scholar
Polzin-Haumann, C., & Reissner, C.
(2020) Research on intercomprehension in Germany: From theory to school practice and vice versa. In C. Kirsch & J. Duarte (Eds.), Multilingual approaches for teaching and learning (1st ed., pp. 114–130). Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Project EVAL-IC
(2019) EVAL-IC: produits. Retrieved on 14 June 2022 from https://​evalic​.eu​/productions​/produits/
Projet Miriadi
(2015) Refic. Retrieved 18 November 2018 from https://​www​.miriadi​.net​/refic
Räsänen, A., Natri, T., & Forster Vosicki, B.
(2013) MAGICC conceptual framework. Modularising multilingual and multicultural academic communication competence for BA and MA level. Retrieved on 14 June 2022 from https://​www​.unil​.ch​/files​/live​/sites​/magicc​/files​/shared​/Revised​_Conceptual​_Framework​_MAGICC​.pdf
Reissner, C.
(2007) Die romanische Interkomprehension im pluridisziplinären Spannungsgefüge. Shaker.Google Scholar
(2010) Europäische Interkomprehension in und zwischen Sprachfamilien. In U. Hinrichs (Ed.), Handbuch der Eurolinguistik (pp. 821–842). Harrassowitz.Google Scholar
(2012) Der Status quo der Interkomprehension im Saarland. Ein Beispiel für Wissenstransfer aus der Universität in die Schule. Redinter-Intercompreensão, 4 .Google Scholar
Reissner, C., & Schwender, P.
(2019) Translanguaging et intercompréhension – Deux approches à la diversité linguistique? Cahiers de l’ILOB, 10 , 205–227. DOI logoGoogle Scholar
Schwender, P.
(2020) Interkomprehension beim Mehrsprachenlernen. Theoretische Grundlagen und praktische Impulse für den Unterricht. In C. Hülsmann, C. Ollivier, & M. Strasser (Eds.), Lehr- und Lernkompetenzen für die Interkomprehension. Perspektiven für die mehrsprachige Bildung (pp. 87–102). Waxmann.Google Scholar
Secretary-General of the OECD
(2019) OECD future of education and skills. OECD learning compass 2030. A series of concept notes. Retrieved on 14 June 2022 from https://​www​.oecd​.org​/education​/2030​-project​/contact​/OECD​_Learning​_Compass​_2030​_Concept​_Note​_Series​.pdf
Strasser, M.
(2008) Verständigungsstrategien bei sehr geringen Sprachkenntnissen. Praesens.Google Scholar
Strasser, M., & Hülsmann, C.
(2020) Kompetenzen für die rezeptive Interkomprehension. In C. Hülsmann, C. Ollivier, & M. Strasser (Eds.), Lehr- und Lernkompetenzen für die Interkomprehension. Perspektiven für die mehrsprachige Bildung. Waxmann.Google Scholar
Tost Planet, M.
(2010) Les approches plurielles: Un nouveau paradigme pour l’enseignement-apprentissage des langues. Expériences européennes et latino-américaines dans le domaine de l’intercompréhension. Synergies Chili, 6 , 47–57.Google Scholar
Universität des Saarlandes & Ministerium für Bildung und Kultur
Weinert, Franz. E.
(2001) Concept of competence: A conceptual clarification. In D. S. Rychen & L. H. Salganik (Eds.), Defining and selecting key competencies (pp. 45–65). Hogrefe & Huber.Google Scholar