Analysing the explicit and implicit semantic structure of the Iljas Esenberlin novel trilogy “Nomads”
AsselBaikadamova & AigulBizhkenova
L.N. Gumilyov Eurasian National University
Abstract
The study aims to conduct a thorough examination of the semantic space of a literary text, taking into account the
preservation and stylistic alteration of both the explicit and implicit meanings of the work during the translation process. The
study is grounded in a methodological approach that combines theoretical, conceptual, and comparative methods, along with elements
of lexical semantics, to analyse a literary work. This study focused on examining how extralinguistic reality is reflected in
verbal expressions, both explicitly and implicitly. The research also involved a detailed analysis of the semantic space, taking
into account its conceptual layers, translation strategies, and methods (such as transliteration and the use of descriptive
constructions). Furthermore, the study examined the semantic and stylistic transformations of these concepts and reflected on the
parameters that shape the semantic structure of a literary text. The study’s materials can be utilised to examine the techniques
and approaches involved in constructing the conceptual framework of a translated text. This is achieved through the use of
explicit and implicit lexico-semantic tools such as metaphorics, symbolism, subtext, folklore, and historical allusions.
The relevance of the subject of the study is conditioned upon the insufficient degree of examination of the structural and semantic
organisation of the conceptual and semantic space of a work of art, its linguo-cognitive potential, meanings in the verbalization of
extralinguistic reality, the organisation of artistic space in a literary work, and the development of a translation strategy when
displaying national realities (foreignization, domestication). Since all of these issues were looked at consistently and thoroughly, it
was possible to understand how semantics are reflected in a literary text and how conceptual fields and the lexico-semantic categories
presented are connected.
References
Abdugaffarova, G.
(2020) Cognitive
and cultural analysis of the literary dialogue. Light of
Islam 2020(3), 174–182.
Alsalmi, S. S.
(2019) The
understanding of implicit linguistic knowledge in second language research. Journal of
Literature and Art
Studies, 9(9), 943–950.
Altybaeva, S., & Khazbulatov, A.
(2017) Historical
and cultural codes of the literature of Kazakhstan: A phenomenological
aspect. Almaty: National Academy of Science of the
Republic of Kazakhstan.
Beysembaeva, S.
(2017) The
role of non-verbal components of communication in the process of
voting. Türkoloji, 86, 24–31.
Carr, J. W., Smith, K., Culbertson, J., & Kirby, S.
(2020) Simplicity
and informativeness in semantic category
systems. Cognition, 202, 104289.
Dzyubenko, Yu.
S.
(2017) Lexical and semantic field as
reflection of interpenetration and interaction of different types of common polynational
language. In: Proceedings of the 7th International Scientific and
Practical Conference “Current Issues of Linguistics and Didactics: The Interdisciplinary Approach in
Humanities” (pp. 82–87). Dordrecht: Atlantis
Press.
Esenberlin, I.
(2015) The
Nomads: A novel-trilogy, in three
volumes. Almaty: APPB.
Fu, M., & Li, Sh
(2021) The
associations between implicit and explicit Language aptitude and the effects of the timing of corrective
feedback. Studies in Second Language
Acquisition, 43(3), 498–522.
Gong, J., Zhang, J., Guo, W., Ma, Z., & Lv, X.
(2023) Short
text classification based on explicit and implicit multiscale weighted semantic
information. Symmetry, 15(11), 2008.
Grigorieva, I.
(2021) Linguodidactic
foundations of language conceptualization of
reality. Almaty: Al-Farabi Kazakh National
University.
Isgandarova, N. R.
(2020) System
of form and relations of space in literary text. In: Proceedings of the First International Volga Region Conference on
Economics, Humanities and Sports (FICEHS
2019) (pp. 330–334). Dordrecht: Atlantis
Press.
Kazarin, Yu
(2018) Linguistic
text
analysis. Moscow: Yurait.
Krüger, R.
(2013) A
cognitive linguistic perspective on explicitation and implicitation in scientific and technical
translation. Trans-kom, 6(2), 285–314.
Latoschik, M. E.
(2007) Semantic
reflection – Knowledge based design of intelligent simulation
environments. In: Proceedings of the 30th Annual German Conference on
AI “KI 2007: Advances in Artificial
Intelligence” (pp. 481–484). Berlin,
Heidelberg: Springer.
Malkawi, R., Daradkeh, M., El-Hassan, A., & Petrov, P.
(2022) A
semantic similarity-based identification method for implicit citation functions and sentiments
information. Information, 13(11), 546.
(2017) Comparative
analysis of cultural vocabulary (based on the trilogy of I. Esenberlin “Nomads”). Bulletin of
the Bashkir
University, 22(4), 1175–1177.
Mukhtarova, S.
(2021) Features
of non-equivalence in the lexical space of the Kazakh, Russian, English languages (on the material of translations of
fiction). Ufa: Bashkir State Pedagogical University
named after M. Akmulla.