Publications
Bauer, Laurie. 2020. Arbitrariness, motivation and idioms. Review of Cognitive Linguistics 18 (1) : 162–179.
Ivashkiv, Roman. 2019. (Un)translatibility revisited: Transmetic and intertextual puns in Viktor Pelevin’s generation “P” and its translations. The European Journal of Humour Research 7 (1) : 109–125.
Brien, Christie and Laura Sabourin. 2012. Second language effects on ambiguity resolution in the first language. EUROSLA Yearbook 12 : 191–217.
Gruntar Jermol, Ada. 2009. Rechtstexte übersetzen — leicht gemacht? Oder: Wie schnell kann man sich beim Übersetzen juristischer Texte verlaufen. Terminology 15 (2) : 214–231.
Myers, Gwen F., Sneha S. Desai, Laurie A. Thompson and Michèle M.M. Mazzocco. 2003. Possible explanations for children's literal interpretations of homonyms. Journal of Child Language 30 (4) : 879–904.
Chobor, Karen L. and Avraham Schweiger. 1998. Processing of lexical ambiguity in patients with traumatic brain injury. In Paradis, Michel. Pragmatics in Neurogenic Communication Disorders. (International Association of Logopedics and Phoniatrics). Elsevier. pp. 119–136.
Chobor, Karen L. and Avraham Schweiger. 1998. Processing of lexical ambiguity in patients with traumatic brain injury. Journal of Neurolinguistics 11 (1/2) : 119–136.
Kinberg, Naphtali. 1991. Figurative uses, polysemy and homonymy in systems of Tense, Mood and Aspect. Lingua 83 (4) : 319–338.
Plank, Frans. 1991. Paradigms: The economy of inflection. (Empirical Approaches to Language Typology 9). De Gruyter Mouton.
Kohn, Amy S. and Barbara Landau. 1990. A partial solution to the homonym problem: Parents' linguistic input to young children. Journal of Psycholinguistic Research 19 (2) : 71–89.