Publications
Aleksandrova, Elena . 2019. Audiovisual translation of puns in animated films: Strategies and procedures. The European Journal of Humour Research 7 (4) : 86–105. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Coker, Amy. 2019. How filthy was Cleopatra? Looking for dysphemistic words in ancient Greek. Journal of Historical Pragmatics 20 (2) : 186–203. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Díaz-Pérez, Francisco Javier. 2014. Relevance Theory and translation: Translating puns in Spanish film titles into English. Journal of Pragmatics 70 : 108–129. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Williamson, Lee and Raquel De Pedro Ricoy. 2014. The translation of wordplay in interlingual subtitling: A study of Bienvenue chez les Ch’tis and its English subtitles. Babel 60 (2) : 164–192. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Guidi, Annarita. 2012. Are pun mechanisms universal? A comparative analysis across language families. Humor 25 (3) : 339–366. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Adamczyk, Magdalena. 2011. Context-sensitive aspects of Shakespeare’s use of puns in comedies. An enquiry into clowns’ and pages’ punning practices. In Dynel, Marta, ed. The Pragmatics of Humour across Discourse Domains. John Benjamins. pp. 105–124. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Holt, Nicola and Robin Wooffitt. 2011. Introspective Discourse and the Poetics of Subjective Experience. Research on Language and Social Interaction 44 (2) : 135–156. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Seewoester, Sarah. 2011. The role of syllables and morphemes as mechanisms in humorous pun formation. In Dynel, Marta, ed. The Pragmatics of Humour across Discourse Domains. John Benjamins. pp. 71–104. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Marco, Josep. 2010. The translation of wordplay in literary texts. Typology, techniques and factors in a corpus of English-Catalan source text and target text segments. Target 22 (1) : 264–297. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Partington, Alan. 2009. A linguistic account of wordplay: The lexical grammar of punning. Journal of Pragmatics 41 (9) : 1794–1809. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Pérez, Francisco Javier Díaz. 2008. Worldplay in film titles: Translating English puns into Spanish. Babel 1 : 36–58. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Klitgard, Ida. 2005. Taking the pun by the horns: The translation of wordplay in James Joyce’s Ulysses. Target 17 (1) : 71–92. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Lucas, Teresa. 2005. Language Awareness and Comprehension through Puns among ESL Learners. Language Awareness 14 (1) : 221–238. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Pablé, Adrian. 2005. The importance of re-naming Ernest? Italian translations of Oscar Wilde. Target 17 (2) : 297–326. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Hoeken, Hans, Margot Van Mulken and Renske van Enschot-van Dijk. 2005. Puns, relevance and appreciation in advertisements. Journal of Pragmatics 37 (5) : 707–721. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)