Publications
Waters, Sophia. 2020. The lexical semantics of blaguer: French ways of bringing people together through persuasion, deception and laughter. The European Journal of Humour Research 8 (4) : 31–47.
Andersen, Torben. 2019. External possession of body-part nouns in Dinka. Linguistics 57 (1) : 127–194.
Coker, Amy. 2019. How filthy was Cleopatra? Looking for dysphemistic words in ancient Greek. Journal of Historical Pragmatics 20 (2) : 186–203.
Pan, Haihua and Jianhua Hu, eds. 2019. Interfaces in Grammar. (Language Faculty and Beyond 15). John Benjamins.
Jaszczolt, Kasia M. 2019. Rethinking being Gricean: New challenges for metapragmatics. Journal of Pragmatics 145 : 15–24.
Myrendal, Jenny. 2019. Negotiating meanings online: Disagreements about word meaning in discussion forum communication. Discourse Studies 21 (3) : 317–339.
Oring, Elliot. 2019. Oppositions, overlaps, and ontologies: The general theory of verbal humor revisited. Humor 32 (2) : 151–170.
Rodríguez, Lydia. 2019. “Time is not a line.” Temporal gestures in Chol Mayan. Journal of Pragmatics 151 : 1–17.
Vilinbakhova, Elena and Victoria Escandell-Vidal. 2019. “People are people to me”: The interpretation of tautologies with frame-setters. Journal of Pragmatics 143 : 96–108.
Xu, Hongzhi. 2019. The experiential aspect of Mandarin Chinese (-guo): Semantics and pragmatics. Lingua 229 : 102714.
Jiang, Nan and Sunyoung Ahn. 2018. Automatic semantic integration during L2 sentential reading. Bilingualism 21 (2) : 375–383.
Al Farsi, Badriya H. 2018. Word meaning in word identification during reading: Co-occurrence-based semantic neighborhood density effects. Applied Psycholinguistics 39 (5) : 779–809.
Brabanter, Philippe De. 2018. Pragmatic and semantic commitment when using quotative markers, with application to French dire and genre. Journal of Pragmatics 128 : 137–147.
Candel, Daniel. 2018. The rhythms of narrative tension and its cultural satisfaction. Frank Miller’s 300. English Text Construction 11 (2) : 169–198.
Cook, Svetlana V. 2018. Gender matters: From L1 grammar to L2 semantics. Bilingualism 21 (1) : 13–31.