Publications
Maisak, Timur. 2019. Borrowing from an unrelated language in support of intragenetic tendencies. The case of the conditional clitic =sa in Udi. Diachronica 36 (1) : 337–383.
Mayer, Elisabeth and Liliana Sánchez. 2019. Feature variability in the bilingual-monolingual continuum: clitics in bilingual Quechua-Spanish, bilingual Shipibo-Spanish and in monolingual Limeño Spanish contact varieties. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22 (7) : 883–896.
Aski, Janice M. and Cinzia Russi. 2010. The pragmatic functionality of atonic double-object clitic clusters in fourteenth-century Florentine. Folia Linguistica 31 : 1–49.
Loporcaro, Michele. 2008. Crossing form and function: First and second person plural imperatives in the dialect of Mesocco. Folia Linguistica 40 (1–2) : 135–154.
Stanchev, Svilen B. 2007. Pragmatics, word order and cross-reference: Some issues with pronominal clitics in Bulgarian. In Butler, Christopher S., Julia Lavid and Raquel Hidalgo Downing, eds. Functional Perspectives on Grammar and Discourse: In honour of Angela Downing. (Studies in Language Companion Series 85). John Benjamins. pp. 233–256.
Kockelman, Paul. 2006. Psychological depth is the internalization of dialogical breadth: Modal clitics and mental states in Q’eqchi’-Maya. Language & Communication 26 (1) : 55–116.
Jacobson, Peggy and Richard G. Schwartz. 2002. Morphology in incipient bilingual Spanish-speaking preschool children with specific language impairment. Applied Psycholinguistics 23 : 23–41.
Delbecque, Nicole. 2000. Cognitive constraints on complement clause cliticization in Spanish. In Horie, Kaoru, ed. Complementation: Cognitive and functional perspectives. (Converging Evidence in Language and Communication Research 1). John Benjamins. pp. 149–198.
Nishida, Chiyo. 1994. The Spanish reflexive clitic se as an aspectual class marker. Linguistics 32 (3) : 425–458.
Wali, Kashi and Ashok Kumar Koul. 1994. Kashmiri clitics: The role of case and CASE. Linguistics 32 (6) : 969–994.
Buyse, K. 1993. Sobre la importancia subestimada del nivel discursivo en la traducción de los pronombres clíticos. Un ejemplo concreto: el EN francés en traducción española. ITL 99-100 : 107–128.
McLendon, Sally. 1979. Clitics, clauses, closure, and discourse in Eastern Pomo. Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 5 : 637–646.