Publications
Rieder, Maria. 2018. Irish Travellers’ views on Cant: what folk criteria of languageness tell us about the community. Language Awareness 27 (1,2) : 40–60.
Malamatidou, Sofia. 2016. Understanding translation as a site of language contact. The potential of the Code-Copying Framework as a descriptive mechanism in translation studies. Target 28 (3) : 399–423.
Verschik, Anna. 2016. Mixed Copying in Blogs: Evidence from Estonian-Russian Language Contacts. Journal of language contact 9 (1) : 186–209.
Boromisza-Habashi, David. 2012. The cultural foundations of denials of hate speech in Hungarian broadcast talk. Discourse & Communication 6 (1) : 3–20.
Franklin, Karl J. 2012. Kewa figures of speech. Understanding the code. In Idström, Anna and Elisabeth Piirainen, eds. Endangered Metaphors. (Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts 2). John Benjamins. pp. 185–204.
Sandel, Tod L. and Dini M. Homsey. 2012. The Code of Food and Tradition: Exploring a Lebanese (American) Speech Code in Practice in Flatland. Journal of Intercultural Communication Research 41 (1) : 59–80.
Angelelli, Claudia. 2011. Los hablantes del código navajo: estrategias de traducción, interpretación y encriptación. International Journal of the Sociology of Language 2011 (207) : 153–171.
Housley, William and Robin James Smith. 2011. Telling the CAQDAS code: Membership categorization and the accomplishment of ‘coding rules’ in research team talk. Discourse Studies 13 (4) : 417–434.
Stadler, Stefanie Alexa. 2011. Coding speech acts for their degree of explicitness. Journal of Pragmatics 43 (1) : 36–50.
Wagner, Manuela. 2011. The use of humor in the foreign language classroom: Funny and effective? Humor 24 (4) : 399–434.
Yoong, David. 2010. Interactional norms in the Australian police interrogation room. Discourse & Society 21 (6) : 692–713.
Anderson, Jemima. 2009. Codifying Ghanaian English: Problems and prospects. In Hoffmann, Thomas and Lucia Siebers, eds. World Englishes – Problems, Properties and Prospects. Selected papers from the 13th IAWE conference. (Varieties of English Around the World G40). John Benjamins. pp. 19–36.
Dimmendaal, Gerrit J., ed. 2009. Coding Participant Marking. Construction types in twelve African languages. (Studies in Language Companion Series 110). John Benjamins.
Gross, Alan. 2009. Presence as a Consequence of Verbal-Visual Interaction: A Theoretical Approach. Rhetoric Review 28 (3) : 265–284.
Jackson, Jennifer L. 2009. To tell it directly or not: Coding transparency and corruption in Malagasy political oratory. Language in Society 38 (1) : 47–69.
Schmidtke-Bode, Karsten. 2009. A Typology of Purpose Clauses. (Typological Studies in Language 88). John Benjamins.
Baker, Anne and Beppie van den Bogaerde. 2008. Code-mixing in signs and words in input to and output from children. In Morales-López, Esperanza and Carolina Plaza-Pust, eds. Sign Bilingualism. Language development, interaction, and maintenance in sign language contact situations. (Studies in bilingualism 38). John Benjamins. pp. 1–27.
Catenaccio, Paola. 2008. Press releases as a hybrid genre: Addressing the informative/promotional conundrum. Pragmatics 18 (1) : 9–31.
Wintermantel, Margret, Sabine Krolak-Schwerdt, Nadine Junker and Rainer Roth. 2008. Processing Person Descriptions: How Does Text Coherence Influence Encoding and Retrieval of Person Information? Journal of Language and Social Psychology 27 (3) : 235–253.