Publications
Al-Yasin, Noor F. and Ghaleb Ahmed Rabab'ah. 2019. Arabic audiovisual translation of taboo words in American hip hop movies. A contrastive study. Babel 65 (2) : 222–248.
Szerszunowicz, Joanna. 2018. Typowy Janusz and bad luck Brian: on meme characters from a cross-linguistic and cross-cultural perspective. The European Journal of Humour Research 6 (2) : 3–22.
Khwaileh, Tariq and Abdullah A. Khuwaileh. 2012. The semantic confusing connotation of terrorism: Terminologies generated in Arabic and used in English. Babel 58 (1) : 19–30.
Bergh, Gunnar. 2007. The semiosis of Swedish car colour names: Descriptive and amplifying functions. In MacLaury, Robert E., Galina V. Paramei and Don Dedrick, eds. Anthropology of Color: Interdisciplinary multilevel modeling. John Benjamins. pp. 337–345.
Deignan, Alice. 2007. “Image” metaphors and connotations in everyday language. Annual Review of Cognitive Linguistics 5 : 173–192.
Huang, Chun. 2007. Language Planning for Naming and its Socio-cultural Connotations: A Case Study in Taiwan. Current Issues in Language Planning 8 (3) : 305–323.
Stoeva-Holm, Dessislava. 2007. Colour terms in fashion. In MacLaury, Robert E., Galina V. Paramei and Don Dedrick, eds. Anthropology of Color: Interdisciplinary multilevel modeling. John Benjamins. pp. 421–439.
Agar, Michael. 1997. The Biculture in Bilingual. In Coupland, Nikolas and Adam Jaworski. Sociolinguistics: A Reader and Coursebook. (Modern Linguistics Series). MacMillan. pp. 464–471.
Cheshire, Jenny and Lise-Marie Moser. 1994. English as a cultural symbol: The case of advertisements in French-speaking Switzerland. Journal of Multilingual and Multicultural Development 15 (6) : 451–469.
Mitchell, Peter and Elizabeth J. Robinson. 1992. Children's understanding of the evidential connotation of 'know' in relation to overestimation of their own knowledge. Journal of Child Language 19 (1) : 167–182.
Mbangwana, Paul. 1990. Cross cultural communication and miscommunication through connotation usage in translation: The case of two African classics on translation. Journal of Multilingual and Multicultural Development 11 (4) : 319–335.
Yamamoto, Masayo and James Swan. 1989. Connotation differences between foreign and Japanese English teachers in Japan. Journal of Multilingual and Multicultural Development 10 (3) : 233–253.
Rieger, Burghard B. 1982. Procedural meaning representation by connotative dependency structures: An empirical approach to word semantics for analogical inferencing. In Horecký, Ján, ed. Coling 82. Proceedings of the ninth international conference on computational linguistics, Prague, July 5-10, 1982. North-Holland. pp. 319–324.