Publications
Litovkina, Anna T. 2020. The visual representations of a Biblical proverb and its modifications in the Internet space. The European Journal of Humour Research 8 (2) : 87–112.
Musolff, Andreas and Lorella Viola, eds. 2019. Migration and Media. Discourses about identities in crisis. (Discourse approaches to Politics, Society and Culture 81). John Benjamins.
Čavar, Franziska and Agnieszka Ewa Tytus. 2018. Moral judgement and foreign language effect: when the foreign language becomes the second language. Journal of Multilingual and Multicultural Development 39 (1) : 17–28.
Hlavac, Jim. 2015. Pre- and post-conflict language designations and language policies. Re-configuration of professional norms amongst translators of the Bosnian, Croatian and Serbian languages. Target 27 (2) : 238–272.
Hlavac, Jim. 2015. Re-codified Standards from the Perspective of Language Experts: Credentials, Practice and Attitudes amongst Translators and Interpreters of the Bosnian, Croatian and Serbian Languages. Multilingua 34 (1) : 61–91.
Hlavac, Jim. 2013. Interpreting in one’s own and in closely related languages: Negotiation of linguistic varieties amongst interpreters of the Bosnian, Croatian and Serbian languages. Interpreting 15 (1) : 94–125.
Monnesland, Svein. 2012. Disputes over national holidays. Bosnia and Herzegovina 2000–2010. In Sarić, Ljiljana, Karen Gammelgaard and Kjetil Rå Hauge, eds. Transforming National Holidays. Identity discourse in the West and South Slavic countries, 1985-2010. John Benjamins. pp. 251–270.
Pavlaković, Vjeran. 2012. Contested pasts, contested red-letter days. Antifascist commemorations and ethnic identities in post-communist Croatia. In Sarić, Ljiljana, Karen Gammelgaard and Kjetil Rå Hauge, eds. Transforming National Holidays. Identity discourse in the West and South Slavic countries, 1985-2010. John Benjamins. pp. 149–169.
Sarić, Ljiljana. 2012. Croatia in search of a national day. Front-page presentations of national-day celebrations, 1988–2005. In Sarić, Ljiljana, Karen Gammelgaard and Kjetil Rå Hauge, eds. Transforming National Holidays. Identity discourse in the West and South Slavic countries, 1985-2010. John Benjamins. pp. 125–148.
Hlavac, Jim. 2011. Hesitation and monitoring phenomena in bilingual speech: A consequence of code-switching or a strategy to facilitate its incorporation? Journal of Pragmatics 43 (15) : 3793–3806.
Langston, Keith and Anita Peti-Stantic. 2011. A language academy by any other name(s): the case of Croatia. Language Policy 10 (4) : 343–360.
Tolimir-Hölzl, Natasja. 2011. Linguistic divergence in Bosnia: considerations about vertical and horizontal leveling. International Journal of the Sociology of Language 2011 (212) : 55–68.
Core, Cynthia, Elena Zaretsky, Jelena Kuvac Kraljevic and Mirjana Lencek. 2009. Literacy predictors and early reading and spelling skills as a factor of orthography: Cross-linguistic evidence. Written Language & Literacy 12 (1) : 52–81.
Nikolov, Marianne, ed. 2009. Early Learning of Modern Foreign Languages. Processes and Outcomes. (Second Language Acquisition). Multilingual Matters.
Katicic, Radoslav. 2008. On “unified Serbo-Croatian” and its “new successor languages”: a case study of scholarly treatment. International Journal of the Sociology of Language 2008 (191) : 27–44.
Kras, Tihana. 2008. Anaphora resolution in near-native Italian grammars: Evidence from native speakers of Croatian. EUROSLA Yearbook 8 : 107–134.
Behrens, Leila. 2007. Backgrounding and suppression of reciprocal participants: A cross-linguistic study. Studies in Language 31 (2) : 327–408.
Kras, Tihana. 2007. Instability and age effects at the lexicon-syntax interface. In Baauw, Sergio, Frank Drijkoningen and Manuela Pinto, eds. Romance Languages and Linguistic Theory 2005. Selected papers from ‘Going Romance’, Utrecht, 8–10 December 2005. (Current Issues in Linguistic Theory 291). John Benjamins. pp. 202–212.