Publication details [#12279]

Feng, Quangong. 2015. An exploration of English translators' sensitivity to dead metaphors in Hong Long Meng. Foreign Languages and Their Teaching 5 : 80–85. 6 pp. URL
Publication type
Article in journal
Publication language


This article explores English translators' sensibility to Chinese dead metaphors and the conditions and functions of the revival of Chinese dead metaphors in an English context through a comparative analysis of 120 Chinese dead metaphors from the former 56 chapters of A Dream of the Red Mansions and its four corresponding English translations. It finds that: (1) the more proficient in Chinese the translator is, the less sensible to Chinese dead metaphors and hence more likely to delete or change their images; (2) literal translation or keeping image for Chinese dead metaphors with strong intercultural adaptability can enhance literature nature; (3) the sensibility is also connected to his translation strategies, and foreignization helps to keep images of Chinese dead metaphors; (4) the effective revival of Chinese dead metaphors in literature translation should consider both their high intercultural adaptability and context fitness.