Publications

Publication details [#10152]

Donovan, Clare. 2005. Teaching simultaneous interpretation into B: a challenge for responsible interpreter training. In Godijns, Rita and Michaël Hinderdael, eds. Directionality in interpreting: the ‘retour’ or the native? Gent: Communication & Cognition. pp. 147–165.

Abstract

Although Simultaneous interpreting into B has always been widely practised, concerns have often been voiced about quality. However, SI into B meets a genuine need on both the institutional and private markets. The increasingly bilingual nature of national markets leads to a tendency to recruit interpreters who can work in both directions. For some less widely spoken languages, there are few interpreters other than native speakers capable of working out of the language. This is often only a temporary situation, as can be seen from the large number of European Institution interpreters having learnt Swedish or currently learning applicant country languages, but for a given period of time interpreters will have to work back into B. It is important to place SI into B in the broader context of guaranteeing quality interpretation. Training and selection are of the essence, as interpreters or trainee interpreters must have robust interpreting skills and B language proficiency.
Source : Based on abstract in book