Publications

Publication details [#10498]

Khoury, Joseph. 2006. Writing and lying: William Thomas and the politics of translation. In Biase, Carmine G. di, ed. Travel and translation in the early modern period (Approaches to Translation Studies 26). Amsterdam: Rodopi. pp. 91–102.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Source language
Target language
Person as a subject

Abstract

Translation is an art whose purpose is often abused, made to suit the political self-interests of the translator. One of the first English Italophiles was Edward VI’s tutor, William Thomas, who surmised that Italian political thought, especially as he had learned it from Machiavelli’s writings, might be helpful for bringing about political change in England. In the discourses he wrote for Edward, Thomas actually translated Machiavelli in such a manner as to transfer the Italian’s precepts to an English ethos, but in the transpositions he made, Thomas eliminated the theological references from his original. Thomas was the first Englishman to translate the Florentine, and was also the first Englishman to argue that English, not Latin, ought to be the language of education in England, another lesson, arguably, that he learned from Machiavelli.
Source : Based on abstract in book