Publication details [#10507]

d’Amico, Jack. 2006. “Where the devil should he learn our language”: travel and translation in Shakespeare’s The Tempest. In Biase, Carmine G. di, ed. Travel and translation in the early modern period (Approaches to Translation Studies 26). Amsterdam: Rodopi. pp. 239–253.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Person as a subject
Title as subject


In The Tempest Shakespeare explores a New World axis of translation, naming, and cultural exchange between the islander Caliban and the Italians who visit the play’s island. Shakespeare sets up another axis that stretches from Prospero’s northern Italian city, “fair Milan”, to the Kingdom of Naples in the south of Italy and to Tunis in North Africa. The works of Machiavelli, moreover, inform an examination of the connections between translation and the founding of new regimes. In this context, translation includes the figurative shifts in understanding that accompany the founding of a new political regime, or the establishment of a new social order.
Source : Based on abstract in book