Publications

Publication details [#10509]

Gates, Joanne E. 2006. Travel and pseudo-translation in the self-promotional writings of John Taylor, water poet. In Biase, Carmine G. di, ed. Travel and translation in the early modern period (Approaches to Translation Studies 26). Amsterdam: Rodopi. pp. 267–280.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Person as a subject

Abstract

John Taylor was a kind of translator, or at least he pretended to be one. This he did several times, in self-promotional printing escapades. The works he produced in this way are clearly parodic. His replication of the “Persian” of Thomas Coryate is obviously doggerel Latin. In the guise of Coryate, Taylor boasts that he spoke Italian to a Mohammedan in India and that he is supplying the English translation of the Italian. These are just some of this ploys. Taylor’s promotion of travel within Britain, while a paramount concern in evaluating his output, can best be seen in light of his manipulation of dual language strategies as a tactic in his satire upon the more highly educated English travellers.
Source : Based on abstract in book