Publication details [#11149]

Publication type
Article in jnl/bk
Publication language


Even an excellent memory and outstanding skill in recalling text that was communicated cannot guarantee that an interpreter will be able to recall all that is said during lectures, forums, negotiations, etc. Interpreters will never come to possess all the relevant and potentially useful vocabulary relating to all domains of knowledge. Interpreters should therefore specialise and acquire as much knowledge as possible in their specific subject fields. Even then, it will be unavoidable that unfamiliar vocabulary/terminology will surface from time to time. In order to be prepared for such unexpected situations, it is essential that an interpreter should be able to decide immediately what information is more/less important, to enable him/her to communicate the original information or essential meaning as accurately as possible. More about this concept of ‘relevance’ in the present article.
Source : K. Foelen