Publication details [#11537]

Fallada Pouget, Carmina. 1999. Are menu translations getting worse? Problems from empirical analysis of restaurant menus in English in the Tarragona area. Quaderns 4 : 127–134. URL
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Source language
Target language


The study of translations of restaurant menus from Catalan or Spanish into English is important for the Catalan restaurant industry and for tourism in general, since an improvement in the quality of the translations may lead to higher standards of service and better socio-cultural exchanges. A sample of 1013 menu items from the Tarragona area suggests that there are differences in function between the menus translated in the 1970s/1980s and those translated in the 1990s. A possible reason for these differences is that all the menus from the 1970s/80s were translated by professional translators, and those from the 1990s, by non-professional translators. The study also suggests that the books on menu translations published by the Catalan government in 1991 did not seem to reach the restaurant owners and that official translation policy in this area has thus had little effect.
Source : Abstract in journal