Publications
Publication details [#11846]
Rudvin, Mette. 2006. Negotiating linguistic and cultural identities. In Pym, Anthony, Miriam Shlesinger and Zuzana Jettmarová, eds. Sociocultural aspects of translating and interpreting (Benjamins Translation Library 67). Amsterdam: John Benjamins. pp. 173–190.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Keywords
communication | community interpreting=public service interpreting | culture=cultural approach | ethnics=ethnicity | identity | institution=policy=institutional environment=organisation | interculturality=transculturality=cross-culturality | linguistic approach=linguistics | mediator=mediation | medical discourse=medical sciences=medicine | spoken language=oral language
Abstract
This paper explores ways in which identities are negotiated (linguistically, culturally, institutionally, ethnically) in interpreter-mediated communication for public services with particular emphasis on medical interpreting. Given that cultural/ethnic identity is made manifest in language, cross-cultural interpreter-mediated communication is consequently also - perhaps essentially - about negotiating identities (albeit fluid rather than static ones), and thus negotiating perceived and in-built perceptions of Self and Other. Not only must the interpreter in a cross-cultural encounter negotiate a position and role for him/herself (professional as well as personal) with both interlocutors, but s/he must enable that position-taking and role-negotiation between two interlocutors who may be - conceptually and textually - worlds apart. Based on the premise that each actor brings to the encounter their own socially and historically constructed identities, the paper illustrates some of the ways in which identities and the process of identity-construction/negotation are manifest verballly.
Source : Abstract in book