Publications
Publication details [#12033]
Smets, An. 2002. A la recherche du traducteur français le plus fidele du De falconibus [In search of the most loyal French translator of De falconibus]. In Andersen, Peter, ed. Pratiques de traduction au Moyen Âge [Medieval translation practices]. Copenhagen: Museum Tusculanum Press. pp. 186–203.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
French
Keywords
Source language
Target language
Person as a subject
Title as subject
Abstract
Albert le Grand's De falconibus is a medieval treatise on hunting which deals with the following aspects: the difference between falcons and other birds of prey, different species of falcons, training and preparing for the hunt and treatment of sick or injured birds. This text was already translated into German Italian and French in the Middle Ages. This article deals with the four translations in Middle French made between the end of the 14th century and the 16th century. The article sets out to determine which French version is the most faithful translation based on the analysis of four different aspects (the degree of modification of the structure of the Latin text, omissions and additions, lexical elements and word order).
Source : Based on abstract in book