Publication details [#12058]
Weissbort, Daniel and Astradur Eysteinsson. 2006. Translation: theory and practice. A historical reader. Oxford: Oxford University Press. 672 pp.
Also reviewed in: Jeremy Munday (2008). “Translation Studies”. #Years Work Critical and Cultural Theory# 16 (1): 215-234.
This volume demonstrates the link between theory and practice, with excerpts not only of significant theoretical writings but of actual translations, as well as excerpts on translation from letters, interviews, autobiographies, and fiction. The collection is intended as a teaching tool, but also as an encyclopaedia for the use of translators and writers on translation. It presents the full panoply of approaches to translation, without necessarily judging between them, but showing clearly what is to be gained or lost in each case. Translations of key texts, such as the Bible and the Homeric epic, are traced through the ages, with the same passages excerpted, making it possible for readers to construct their own map of the evolution of translation and to evaluate, in their historical contexts, the variety of approaches. The passages in question are also accompanied by ad verbum versions, to facilitate comparison.
Source : Based on publisher information
Articles in this volume
Reynolds, Matthew. 2008. Review of Translation: theory and practice. A historical reader. Translation and Literature 17 (1) : 85–93.
Klitgård, Ida. 2006. Review of Translation: theory and practice. A historical reader. Perspectives 14 (2) : 155–156.
Sowerby, Tracey. 2009. Review of Translation: theory and practice. A historical reader. Notes and Queries 56 (2) : 280–281.