Publications

Publication details [#12853]

Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English

Abstract

Drawing on the distinction in translation between soft and hard conflicts, this article contends that in dealing with soft conflicts, conflict fluency is the preferred strategy for Chinese-English translators, whilst non-interference is the favoured option for those who work into Chinese. With regard to potential conflicts and cultural difference, but beyond this there are no identifiable off the peg optimal solutions, and the individual has his/hr own way in tackling intercultural conflicts.
Source : Based on abstract in book