Publications
Publication details [#13181]
Raguet, Christine, ed. 2006. Traduire intertextualité [Translating intertextuality]. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle. 390 pp.
Publication type
Edited volume
Publication language
French
Keywords
Main ISBN
2-87854-360-2
Abstract
This issue of Palimpsestes offers contributions in English and French on different aspects of translating intertextuality.
Source : A. Matthyssen
Articles in this volume
Venuti, Lawrence. Traduction, intertextualité, interprétation [Translation, intertextuality, interpretation].
Douglas, Virginie. Traduire l’intertextualité en littérature pour la jeunesse: le cas de Stalky & Co. de Rudyard Kipling [Translating intertextuality in juvenile literature: the case of Rudyard Kipling's Stalky & Co.].
Geoffroy-Menoux, Sophie. 'Echoes and reverberations': traduire l’intertextualité dans le Hawthorne de Henry James ['Echoes and reverberations': translating intertextuality in Henry James' Hawthorne].
Chartier, Delphine. De la perception de l'hypotexte à sa traduction, une histoire de lectures… [From the perception of the hypotext to its translation, a history of readings].
Gouaux, Laurence. Traduire les intertextualités littéraires, lexicales et énonciatives chez Eudora Welty, ou comment mettre au jour l'intimité du texte, sa genèse [Translating the literary, lexical and enunciative intertextualities in Eudora Welty, or how to bring to light a text's intimacy, its genesis].