Publication details [#13279]

Hargan, Noeleen. 2006. The foreignness of subtitles: the case of Roma, città aperta in English. In Armstrong, Nigel and Federico M. Federici, eds. Translating voices, translating regions. Rome: Aracne. pp. 53–71.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Title as subject


The words 'language' and 'translation' crop up regularly in film discourse. Rather than describing speech, written screenplays or language transfer, however, they refer to film's non-verbal expressive modalities. In Anglophone discourse on Italian film, reference English subtitles is rare, despite the likelihood that viewers will see a subtitled version. There appears to be just one kind of exception, namely, following a longstanding tradition in translation commentary, when the purpose is to point out supposedly inaccurate choices. This article discusses the theoretical and practical aspects of subtitling, with Roma, città aperta as a case in point.
Source : A. Matthyssen