Publication details [#13422]

Publication type
Article in Special issue
Publication language
Title as subject
Edition info
No page numbers available.


This article examines the translational movements of Raymond Queneau’s Exercices de style (1947) in English and Italian translation. Adaptations and versions in other media as well as other languages are considered as evidence of the text’s profile in the target polysystem. The article employs a combination of textual and systemic approaches with a view to accounting for the much greater impact of the Italian translation, and for the text’s greater popularity in the United States than in Britain. It is argued that Queneau’s innovative text may be considered to exemplify the ways in which texts circulate in translation and adaptation, gathering fresh energy and eventually returning to refresh and reinvigorate the original source language. [Source: abstract in journal]
Source : Abstract in journal