Publications
Publication details [#13514]
Dimitriu, Ileana, ed. 2002. Translation, diversity and power. Special issue of Current Writing 14 (2) xiv + 242 pp.
Publication type
Special issue
Publication language
English
Abstract
The contributions consider the categories, practices and institutions that both need translation and marginalise translation. The range also incorporates philosophical, literary/ cultural, sociological and didactic forms of description in the translation process itself (to the extent that it relates to aspects of social and cultural power). For ease of reference, therefore, the special issue is divided into three parts, each of which focuses on one of the three main types of approaches: (1) Theoretical issues,
(2) Concepts of translation in literary studies (postcolonial literature in/ as translation, inter-semiotic and inter-paradigmatic translation), (3) Translation as social practice in diverse institutional contexts (the publishing industry, the European Union, the Nokia corporation, the ‘institution' of the lingua franca). [Source: editor]
Source : Editor(s)
Articles in this volume
Lianeri, Alexandra. Translation and the ideology of culture: reappraising Schleiermacher’s theory of translation. 2–18 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Wallmach, Kim. 'Seizing the surge of language by its soft, bare skull': simultaneous interpreting, the Truth Commission and Country of my Skull. 64–82 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Dimitriu, Ileana. Translation and existential awareness: interview with philosopher Mihai Sora. 83–102 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Jacobs, J. U. Translating the Heart of Darkness: cross-cultural discourse in the contemporary Congo Book. 104–117 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Brown, Duncan. Reflections on The First Bushman’s Path: stories, songs and testimonies of the /Xam of the Northern Cape. Interview with Alan James. 155–173 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Pryce, Peter. Foreignising Finnish: necessary/unnecessary English imports into translations. 203–212 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)