Publication details [#139]


This article deals with language innovations at Schneider Automation. Multilingual efforts here break down the traditional categories of "translation" and fit into the broader context of "multilingual information management". The authors argue that "the information of tomorrow is quite different from the documentation of today". They consider the following points: (1) information is increasingly integrated into products; (2) products are increasingly information-intensive; and (3) the Web is blurring the distinctions between traditional documentation categories. The authors advocate abandoning a "silo perspective" that processes individual "documents", and propose an integrated approach that thinks in terms of recyclable "information objects". The real-world examples in this case study have far-reaching implications for translation in a wired world.
Source : Based on abstract in book