Publication details [#14280]
Tymoczko, Maria. 2007. Enlarging translation, empowering translators. Manchester: St. Jerome. 360 pp.
Also reviewed in: Jeremy Munday (2009). “Translation Studies”. #Years Work Critical and Cultural Theory# 17 (1): 148-163.
Beginning with the paradox that characterizes the history of Translation Studies in the last half century – that more and more parameters of translation have been defined, but less and less closure achieved – the first half of this book calls for radical inclusionary approaches to translation, including a greater internationalization of the field. The book investigates the implications of the expanding but open definition of translation, with a chapter on research methods charting future approaches to Translation Studies. In the second half of the book, these enlarged views of translation are linked to the empowerment and agency of the translator. Revamped ideological frameworks for translation, new paradigms for the translation of culture, and new ways of incorporating contemporary views of meaning into translation follow from the expanded conceptualization of translation, and they serve as a platform for empowering translators and promoting activist translation practices.
Source : Based on publisher information
Shao, Lu. 2010. Review of Enlarging translation, empowering translators: Tymoczko and the Radical Inclusive Approaches to Translation. Translation Quarterly 57 : 99–107.
Gendron-Pontbriand, Eve-Marie. 2013. Review of Enlarging translation, empowering translators. Meta 58 (1) : 247–250.
Dionísio da Silva, Gisele. 2008. Review of Enlarging translation, empowering translators. Cadernos de Tradução 2 (22) : 252–255.