Publications

Publication details [#14354]

Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English

Abstract

This article relates to a national research project on interculturality in LSP and investigates, through a comparative approach of different legal systems, the problems related tot he translation of legal texts in multilingual and multilegal organizations After an introductory analysis o on the aspects of precision and ambiguity that coexist in international law texts, the study takes on an intercultural slant in illustrating the translation strategies and choices used to transfer legal messages across different cultures and legal systems, namely English and Italian. To this end, the last section presents the results gleaned from a previous study on comparative law, which led to the creation of a legal glossary on human rights and criminal law. This terminological work, compiled for the translators of the European Commission in Brussels and Luxembourg, is entirely based on a source corpus of international criminal law: a judgement of the European Court of Human Rights.
Source : Based on abstract in book