Publications
Publication details [#14377]
Toda, Fernando. 2007. Traducír diálogos para la imprenta y para la pantalla [Translating dialogues in written and audiovisual texts]. In Baigorri-Jalón, Jesús and Ana González Salvador, eds. Entre lenguas: traducir e interpretar [In between languages: translating and interpreting] (Cuadernos de Yuste 4). Yuste: Fundación Academia Europea de Yuste. pp. 183–203.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Spanish
Keywords
Abstract
The translation of dialogues in literary works and for film subtitling are two tasks which require different techniques and have rules for their formal presentation which in the case of subtitling have to do with the constrained nature of the audiovisual text. This article compares some aspects of both types of translation taking into account the rules normally employed in Spain for Spanish.
Source : Based on abstract in book