Publication details [#14457]

Publication type
Article in Special issue
Publication language
Source language
Target language
Person as a subject
Title as subject


When we think about Charles Darwin, we usually associate him with this theory of evolution and his masterpiece, The Origin of Species. There s a lesser known, younger Darwin, who at 22 years of age, travelled around the world and poured his insightful observations in a very popular travel account, The Voyage of the Beagle. A considerable part of Darwin's journal was dedicated to South America and, interestingly it was in the Spanish-speaking regions he visited that he was called 'Don Carlos.' This article presents an analysis that revolves around three translations of The voyage of the Beagle into Spanish. Their different translation projects are described case by case and are finally studied either form a 'seer' or a 'seen' point of view, which is closely related to the place of publication and the content included in each translation. The article shows the Spanish publishers taking a 'seer,' a visitor approach while the South American publishers lean to the 'seen,' the visited side and adapt the content of Darwin's account as a young fledgling scientist accordingly. The different approaches adopted by each of these projects emphasize different traits of Darwin's image and contribute to its construction in the Spanish-speaking world.
Source : Based on abstract in journal