Publications

Publication details [#15991]

Gier, Albert. 2004. Traduire l'opéra-bouffe: l'exemple de Jacques Offenbach (deux traductions allemandes d'Orphée aux enfers) [Translating opéra bouffe: the case of Jacques Offenbach (two German translations of Orphée aux enfers)]. In Marshall, Gottfried R. La traduction des livrets: aspects théoriques, historiques et pragmatiques [Translating librettos: theoretical, historical and pragmatic aspects]. Paris: PUPS. pp. 347–357.
Publication type
Chapter in book
Publication language
French
Keywords
Source language
Target language
Person as a subject
Title as subject

Abstract

Taking as a point of departure an exposé of the now-obsolete cultural context underlying the libretti of Meilhac and Halévy and of the dilemma of their performance in translation (into German for instance), the initial translation of Orphée aux enfers by Ludwig Kalisch (1895, constantly reprinted and redone up until 1994) was presented alongside the stage version by Walter Felsenstein (1947). Given the tendency of subsequent translators to make use of formulations by their predecessors, it would be clearly worthwhile to examine in detail the relationships of dependency.
Source : Bitra