Publications

Publication details [#16386]

Baker, Mona and Gabriela Saldanha. 2008. Routledge encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge. 704 pp.
Publication type
Reference work
Publication language
English
Main ISBN
9780415369305
Edition number
2
Edition info
Also reviewed in: Jeremy Munday (2010). “Translation Studies”. #The Year's Work in Critical & Cultural Theory# 18 (1): 221-238.

Abstract

The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference. Part I (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include: central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation), key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality), approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist), types of translation (e.g. literary, audiovisual, scientific and technical), types of interpreting (e.g. signed language, dialogue, court). New additions in this section include entries on globalisation, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation, among many others. Part II (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. This section includes one new entry: Southeast Asian tradition. Drawing on the expertise of over ninety contributors from thirty countries and an international panel of consultant editors, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline and anticipates new directions in the field. The contributors examine various forms of translation and interpreting as they are practised by professionals today, in addition to research topics, theoretical issues and the history of translation in various parts of the world.
Source : Based on publisher information

Reviewed by