Publications

Publication details [#16409]

Skuggevik, Erik. 2008. Teaching screen translation: the role of pragmatics in subtitling. In Díaz Cintas, Jorge and Gunilla Anderman, eds. Audiovisual translation: language transfer on screen. London: Palgrave Macmillan. pp. 197–213.

Abstract

This paper looks at the issue of the sensitivity of the subtitler as linked to several translation strategies, providing students and trainees with underused tools to break down the constituents of both the dialogue of the original and the subtitles of the translated programme. Drawing from the Speech Act Theory developed by Grice (1975) and the six functions of communication identified by Jakobson (1960), the author proposes an analysis of communication that enables us to quantify the constituents of subtitling more closely.
Source : Editor