Publications

Publication details [#16412]

Caimi, Annamaria. 2008. Subtitling: language learners’ needs vs. audiovisual market needs. In Díaz Cintas, Jorge and Gunilla Anderman, eds. Audiovisual translation: language transfer on screen. London: Palgrave Macmillan. pp. 240–251.
Publication type
Chapter in book
Publication language
English

Abstract

This paper highlights the importance of subtitling in language learning and suggests possible convergences between linguistic, educational and economic goals. Such an approach requires meeting different expectations and interests, which can be accomplished by encouraging the distribution of audiovisual programmes with subtitles, in order to introduce foreign languages through entertainment. The educational objectives are quality-oriented whereas the economic objectives are quantity-oriented. In order to satisfy both needs, the author tackles the issue from three different perspectives: (1) the linguistic perspective, which focuses on the accuracy and appropriateness of language transfer through the application of principles of translation theory; (2) the foreign language teacher’s perspective, whose priority is to single out the most natural methods and techniques to facilitate foreign language acquisition; (3) the audiovisual marketer perspective, whose task is to meet the requirements of consumers in order to reach and maintain full demand for the product.
Source : Editor(s)