Publications

Publication details [#17402]

Thije, Jan D. ten. 2009. The self-retreat of the interpreter: an analysis of teasing and toasting in intercultural discourse. In Bührig, Kristin, Juliane House and Jan D. ten Thije, eds. Translational action and intercultural communication. Manchester: St. Jerome.

Abstract

This chapter reconstructs the process of achieving intercultural understanding during the interpreting of humorous teasing in toasting situations at an international research meeting. The analysis focuses on the self-retreat of the interpreter. This self-retreat is an extreme result of the discursive handling of the interpreter's role conflict, which stems from the fact that he or she transmits the utterances of the original speakers and is at the same time an autonomous participant of the interaction. Proposals are discussed that assign certain translatory actions of the interpreter to the continuum depending on his action space. At one end of the continuum, the interpreter is regarded as a so-called translation machine; at the other end, he is considered to be an equal participant in the interaction. The self-retreat of the interpreter has not yet been extensively addressed in the research literature but can be reconstructed with respect to this continuum. The analysis also shows how interpreters reflect and act upon the achievement of functional equivalence in the tripartite discourse structure. The paper concludes by stating that the distinction between 'professional' and 'non-professional' interpreters is actually questionable.
Source : Abstract in book