Publications
Publication details [#176]
Sanz, Amelia. 2002. Anne de La Roche-Guilhem, "rare en tout" [Anne de La Roche-Guilhem, "peculiar in everything"]. In Delisle, Jean. Portraits de traductrices [Portraits of women translators] (Perspectives on Translation). Ottawa: Presses de l'Université d'Ottawa. pp. 55–85.
Publication type
Chapter in book
Publication language
French
Person as a subject
Abstract
Through the ages, several translators had to leave their country in exile. One of them was Anne de La Roche-Guilhem. Anne was obliged to leave Rouen. First, she went to Paris, and afterwards, she went to London, because of the anonymity of these cities. The author follows Anne on her trip and tries to exonerate her. Indeed, Anne de La Roche-Guilhem was considered as ‘précieuse attardée’, ‘belle infidèle’ and ‘esprit romanesque’. All this because she was one of those cultivated women at the end of the century who decided to write openly. De La Roche was very intellectual and she had to be, because in that century everyone who didn’t correspond, was considered to be strange and pernicious, especially women. Some of Anne’s works are: Histoire des Guerres civiles, Histoire chronologique de l’Espagne, Sigismund, prince de Pologne, and La vie est un songe.
Source : Based on abstract in book